Я так рад вас видеть tradutor Turco
50 parallel translation
Я так рад вас видеть.
Sizi görmek ne güzel.
Я так рад вас видеть.
Sizi gördüğüme çok mutlu oldum.
Или у меня труба в кармане, или я так рад вас видеть?
Cebimde bir deney tüpü mü var? Yoksa seni görünce çok mu sevindim? - Ah!
Офицеры, я так рад вас видеть.
Memurlar, sizi gördüğüme çok memnun oldum!
Я так рад вас видеть этим вечером.
Bu akşam çok iyi görünüyorsunzu.
Я так рад вас видеть.
Sizi gördüğüme çok sevindim.
Папа, перестань! Мистер Проек, я так рад вас видеть.
Bay Proek, Sizi gördüğüme sevindim!
Идите за мной. Я так рад вас видеть.
Beni takip edin.
Я так рад Вас видеть здесь.
Gelmenize çok sevindim.
Я так рад вас видеть!
Seni görmek ne güzel.
Я так рад вас видеть.
Seni görmek ne güzel.
Я так рад вас видеть.
Seni görmek de çok güzel.
- Я так рад вас видеть.
Sizi gördüğüme çok sevindim.
Я так рад вас видеть.
İkinizi görmek çok güzel.
Миссис Джефферсон! Я так рад вас видеть.
Bay Jefferson, sizi görmek ne güzel!
Я так рад вас видеть здесь.
Seni gördüğüme çok sevindim.
Я так рад вас видеть, ребят.
Sizi gördüğüm için mutluyum çocuklar.
Я так рад вас видеть.
Oh, seni görmek çok güzel.
Повторюсь, сержант, я так рад вас видеть.
Tekrar söylüyorum, sizi görmek çok güzel çavuş.
Я так рад вас видеть!
Seni görmek çok güzel!
Мисс Монтенегро, я так рад вас видеть.
Bayan Montenegro, sizi tekrar görmek çok güzel.
- Я так рад вас видеть.
- Seni görmek çok güzel!
Я так рад вас видеть, парни. Не то что шерифа.
Şerif yerine sizinle karşılaştığım için çok mutluyum.
Я так рад вас видеть.
Seni görmek ne mutluluk.
Я так рад вас видеть.
Sizi gördüğüm için o kadar mutlu oldum ki.
- Я так рад видеть Вас.
- Sizi görmek çok güzel.
Я так рад вас видеть, ваша светлость.
Hepsi istediğiniz şekilde yapıldı.
Ну, так помогите мне, Я действительно рад Вас видеть.
Vay anasına, seni gördüğüme memnun oldum.
Я так рад видеть вас здесь, в Колумбии.
Burada, Kolombiya'da olmanızdan dolayı çok mutluyum.
Я так рад снова видеть вас. Так здорово вернуться.
Sizi tekrar görmek çok güzel, geri dönmek harika.
Я так рад видеть вас снова.
Seni yeniden gördüğüme ne kadar memnun olduğumu söyleyemem.
Господи, я так рад видеть Вас.
Seni gördüğüme çok sevindim.
Я так рад снова вас видеть!
Seni tekrar gördüğüme sevindim.
Я не припомню, когда я был так рад видеть Вас, сэр.
Sizi gördüğüme hiç bu kadar sevindiğimi hatırlamıyorum, efendim.
Я так рад видеть вас снова.
Sizi tekrar gördüğüme çok sevindim.
Знаете, я очень рад вас видеть, мы с вами так и не познакомились.
Seni görmek güzeldi. İsmini hiç söylemedin.
- О, я так рад вас видеть!
Gelmenize çok...
Видит Бог, у нас были свои разногласия, но я просто... просто... Так рад видеть вас обоих.
Aramızda fikir ayrılıkları olduğu doğru ama sizi gördüğüme çok sevindim.
Мистер Бёрнс, я так рад видеть вас здесь.
Bay Burns, burada olduğunuz için çok mutluyum.
Я так рад видеть вас.
Sizi gördüğüm için bahtiyârım.
Я так рад видеть вас снова вместе, счастливыми, все такие влюблённые.
İkinizi tekrar beraber ve mutlu görmek çok güzel bilirsiniz, aşık bir şekilde.
Я так рад видеть вас.
Sizi görmek çok güzeldi.
Вот почему так мило видеть вас такой милой. Я рад, что попробовали.
Gelmene çok sevindim.
Так что я рад видеть, что вас не сломили наши новые условия, мисс Харт.
Bu yüzden yeni şartlarımıza kırılmadığınızı görmekten memnunum, Bayan Hart.
А я был так рад снова вас видеть.
Yeniden görüstügümüze çok sevinmistim.
Джек. Я так рад видеть вас здесь.
Gelmene çok sevindim.
Я никогда раньше не был так рад видеть вас.
- Müfettiş seni gördüğüme daha önce hiç bu kadar sevinmemiştim!
– Рад видеть вас! – Я так нервничаю.
- Seni gördüğüme sevindim.