Я так рад за тебя tradutor Turco
45 parallel translation
Я так рад за тебя, сегодня же расскажу Мануэлю.
Senin için çok mutluyum. Manuel'e söylemek için can atıyorum.
Я так рад за тебя Винс. Мне нравится как ты дерешся
Seninle gurur duyuyorum ve dövüşüne bayılıyorum.
- Роз, я так рад за тебя, но...
- Senin adına sevindim Roz ama..
Я так рад за тебя, Роза.
Tebrikler, Rose.
Сичиро, я так рад за тебя.
Shichiro gerçekten memnun olmalı.
- Я так рад за тебя.
- Senin için çok sevindim.
- Я так рад за тебя.
- Bu günü de gördük, senin adına çok heyecanlıyım.
Ах, милая Я так рад за тебя
Canım, senin için çok sevindim.
- Я так рад за тебя.
- Senin için çok mutluyum.
Я так рад за тебя, Лиз.
Senin adına çok heyecanlıyım Liz.
Я так рад за тебя.
Senin adına mutluyum.
Я так рад за тебя! Спасибо, спасибо большое.
- Senin adına çok sevindim.
Я так рад за тебя.
Senin için sevindim.
- Вау, я так рад за тебя.
- Vay canına. Senin adına çok sevindim.
- Я так рад за тебя, Келли.
- Senin adına çok mutluyum Kelly.
И я так рад за тебя.
Ve senin adına çok mutluyum.
Айа, это было великолепно.Я так рад за тебя.Это было шикарно
Şartlı tahliyemin süresinin dolmasını bekleyeceğim... Sorun değil.Bununla başa çıkabilirim.
– Я так рад за тебя.
Senin için sevindim.
Я так рад за тебя.
Adına sevindim.
Я так рад за тебя!
Senin adına çok sevindim.
Я так рад за тебя.
Senin adına heyecanlandım.
- Я так рад за тебя. - Спасибо.
Senin için çok sevindim.
Ой, я так рад за тебя.
Senin adına sevindim.
Я так рад за тебя. — Потише ты.
Çok mutlu oldum senin adına.
Я так рад за тебя.
Senin adına çok mutlu oldum.
Я так рад за тебя.
Senin adına sevindim.
Я так я так рад за тебя.
Senin adına çok sevindim.
Я так рад за тебя.
Ama senin adına çok mutluyum.
Я так за тебя рад!
- Kocaman! Senin adına sevindim!
Я был так рад за тебя. Но я обязан признаться, мне было завидно, тоже.
Sizin için çok seviniyordum ama aynı zamanda çok da kıskandım.
Рад, что ты выздоровел. Я так беспокоился за тебя.
büyüdüğüne sevindim
- Боже, я так за тебя рад.
- Çok sevindim.
Я так за тебя рад.
- Senin adına çok sevindim.
Я знаю, что не должен этого знать, но я знаю, и я так за тебя рад!
Bilmemem gerektiğini biliyorum ama senin için çok heyecanlanıyorum.
Я рад, что ты так думаешь, потому что согласно моему последнему подсчету за ланчем у тебя есть шанс.
Böyle düşündüğüne sevindim, çünkü en son oy sayımıma göre şansın büyük.
Я бы хотел за тебя порадоваться, но я уже 2 недели сплю под твоими бумагами, так что вообрази, что я рад, но очень устал.
Bunula ilgilenmek ve heyecanlanmak istiyorum ama iki haftadır evrakların altında uyuyorum. bununla ilgileniyormuş gibi yapıyorum çünkü çok yorgunum.
Я так за тебя рад.
Seninle gurur duyuyorum.
Это так здорово, Токен, я рад за тебя.
Bu mükemmel, Token. Senin adına sevindim.
Я так рад ( а ) за тебя.
Senin adına çok mutluyum.
Говоришь, что ты счастлив со своими завещаниями и так далее, я рад за тебя, мужик, серьёзно.
Sen bu vasiyet işlerini severek yapıyorsun. Senin için çok sevindim oğlum, gerçekten.
Я так сильно на тебя злилась но теперь вижу, что ты и правда рад за меня.
Sana çok kızgındım fakat artık imtiyazımı destekliyorsun gibi hissediyorum.
Олег, я так рад, что Софи за тебя выходит и ты теперь можешь остаться в этой стране.
Oleg, Sophie seninle evlendiği için çok mutluyum böylece ülkede kalabilirsin.
Когда ты выбрал Розу, я был так рад за тебя.
Rose'u seçtiğinde, senin için mutlu olmuştum.
Я так за тебя рад.
Senin adına sevindim.