Я только знаю tradutor Turco
2,697 parallel translation
Я только знаю, что не такой идеальный, как ты.
Tek bildiğim şey küçük mükemmel hanım olmadığım.
Я только знаю, что это звучало... правильно, словно это должно было произойти.
Yalnızca o zaman yapılacak doğru şeymiş gibi geldi. Sanki olması gerekiyordu.
Я только знаю, что она приехала из Европы.
Tüm söylebileceğim Avrupa'dan geldiği.
Я соберу всех рабочих, которых я только знаю, чтобы перекрыть дорогу любому бульдозеру, который ты пришлешь на этот берег.
Kıyıya getirdiğin her kepçenin önünü kapamak için ne kadar antika mavi yakalı arkadaşım varsa toplarım.
Я говорю вам только то, что знаю.
Sadece bildiğimi şeyleri anlatıyorum.
Да, я знаю, что только звонила, но я хочу убедиться, что шериф Ромеро всё ещё патрулирует дом, потому что я не видела проезжающей машины.
Biliyorum, demin de aradım ama Şerif Romero'nun devriye arabaları yollamaya devam ettiğinden emin olmak istedim çünkü bir süredir ortalıkta araba falan görmüyorum.
Я знаю, где спрятаны все трупы, в переносном смысле и не только.
Cesetlerin nereye gömüldüğünü biliyorum hem gerçek anlamda hem de diğer.
Но я не знаю, что сказать, если только ты не расскажешь мне, что не так.
Fakat sorunun ne olduğunu söylemezsen sana ne diyeceğimi bilemiyorum.
Я знаю только то, чему ты меня научил... наставник.
Sadece bana öğrettiklerini biliyorum usta.
Слушай, Левон, я знаю, что у тебя сейчас трудные времена, поэтому мы с Уэйдом поможем, чем только сможем.
Bak Lavon, zor bir dönem geçirdiğini biliyorum, Wade ve ben yardım etmek için elimizden geleni yapacağız.
Но я знаю точно только то, что Джосайя Кэйрн, освобожденный условно-досрочно, пропал, и найти его — моя работа.
Ama emin olduğum tek şey, Josiah Cairn şartlı tahliye edilmiş ve şu anda kayıp. Onu bulmak benim sorumluluğum.
Мой эфир только для того, что я знаю.
Ben sadece bildiklerimi rapor edebilirim.
Вообще я здесь только за тем, что бы дать тебе знать Что я знаю о тебе и Елайдже - Ханна
Buraya geldim çünkü sana Elijah'la aranızdakileri öğrendiğimi söylemek istedim.
Послушайте, я не знаю, кто убил Тери, но я признаю, что я виноват в остальном, я расскажу вам всё, что знаю, только если вы оставите Карли в покое.
Teri'yi kimin öldürdüğünü bilmiyorum, ama geri kalanı için suçlu olduğumun farkındayım. Size bildiğim her şeyi anlatırım, ama Carly'i yalnız bırakın.
Только я знаю, что случилось.
Neler olduğunu sadece ben biliyorum.
Про Туле я знаю только, что они были крепким тайным братством, одержимым мировым господством, поначалу спонсируемое нацистской партией.
Thule ile ilgili tek bildiğim sapkın gizli bir kardeşlik olduğu ve dünyayı ele geçirmeye hevesli Naziler tarafından desteklenen bir cemiyet olduğu.
Я знаю, мы только недавно встретились, но это похоже на воссоединение.
Daha yeni yüz yüze tanıştığımızın farkındayım ancak bunu bir birleşme olarak görüyorum.
Насколько я знаю, на место сержанта претендуем только мы с тобой.
Duyduğuma göre komiser yardımcılığı ikimizden birine gidecekmiş.
Не знаю, я только приехал.
Bilmiyorum, yeni geldim.
Только Зак, насколько я знаю.
Bildiğim kadarıyla yalnızca Zach.
Недостаток внимания, я боюсь овалов, я знаю только 24 буквы.
Dikkat eksikliği, ovallerden korkuyorum Ben sadece 24 harf biliyorum
Я знаю, но... Я сказал, что это была твоя ошибка только потому, что боялся, что ты скажешь, что она была моей.
Biliyorum fakat, senin suçun olduğunu söylememin sebebi benim suçum olduğunu söylemenden korktuğum içindi.
Я знаю что должна тебе, и пришла сказать, если тебе когда-нибудь, что-нибудь понадобиться, любая услуга, только попроси.
Sana bir teşekkür borcum var. O yüzden geldim. Eğer istediğin bir şey olursa sorman yeter.
Я знаю только, что он очень строгий.
- Sadece cezalandırıcı biri olduğunu biliyorum.
Я не знаю, что происходит, но она не имела в виду то, что только что сказала, ясно?
Ne olduğunu bilmiyorum ama az önce söylediklerini demek istemedi o, tamam mı?
Я знаю, никакого бизнеса, но я только что получила смс о большом заказе.
Biliyorum. iş muhabbeti etmeyecektik ama biraz önce büyük sipariş için mesaj aldım.
Я хочу только шпинат, но я знаю, что они собираются заставить меня есть мясо
Canım ıspanak çekiyor ama kesin beni et yemeye zorlayacaklar.
Брай, за все те годы, которые я тебя знаю, Ты проснулся рано только один раз, и то, чтобы посмотреть свадьбу Кейт и Уильяма в прямом эфире.
- Bry, seni tanıdığım bunca yıl sadece bir kere erken uyandın o da Kate ve William'ın kraliyet düğününü canlı izlemek içindi.
Я знаю тебе возможно трудно будет понять учитывая то, что ты встречался с ребёнком, который думает только про себя.
Sadece kendini düşünen bir çocukla çıktığını düşünürsek bunu anlaman biraz zor olabilir biliyorum...
Я знаю, мы провели вместе только один день, но Мег Райан в "Вам письмо" сказала :
- Özür dilerim. Sana soracağım sorudan beni pişman ettirme. Seni tekrar işe almak istiyorum.
Я только... Я не знаю, готов ли.
Hazır olup olmadığımı bilmiyorum.
Я знаю только лишь то, что Кехил меня жутко бесит.
Şu kadarını söyleyeyim, Cahill beni korkutuyor.
Знаю. Но я сделал это только потому...
Biliyorum.
Я знаю, что я не самый лучший повар... если только речь не идет о яблоках.
Çok iyi bir aşçı olmadığımın farkındayım ancak içinde elma varsa o başka.
Оуэн и я только что говорили, и... Я знаю, что это звучит безумно, но... как вы смотрите на то, чтобы задержаться здесь подольше?
Owen ile ben laflıyorduk ve biliyorum bu biraz çıIgınca gelecek ama biraz daha buralarda takıImaya ne dersiniz?
Это вы так только говорите. Я знаю, что вы никогда не изменетесь.
Öyle diyorsun ama asla değişmeyeceğini biliyorum.
Я знаю, что весь мир видит только серийную убийцу, но для меня она все еще та девочка, которая говорила не чемодан, а тюдан.
Dünyadaki herkesin onu bir seri katil olarak gördüğünü biliyorum ama bana göre o hala makarnaya "ikama" diyen küçük bir kız.
Я знаю то, что знает только Ари.
Sadece Ari'nin bilgiği şeyler biliyorum.
Я знаю только, что люблю тебя!
Sadece seni sevdiğimi biliyorum.
Знаю, только я не болталась.
Biliyorum. Ama hiç de yorgun değilim.
Прости, но у меня она только одна, а Джону я знаю с тех пор, как он был ребенком.
Üzgünüm, ama elimde sadece bir şişe var. Jonah'ı çocukluğundan beri tanırım.
Я не знаю, но сейчас я беспокоюсь только о том, чтобы найти Эйдена.
Bilmiyorum, ama şu an tek umurumda olan Aiden'ı bulmak.
Знаете, я знаю, что мы обещали вам выступление несравненной Алиши Киз, но я только что получила от неё сообщение и она сказала, что она не будет петь на этом ужине, пока мы не получим нужную сумму на благотворительность.
Eşsiz Alicia Keys performans gösterecek diye söz verdik. Ama ondan bir mesaj aldım. Kotamızı doldurmazsak yemekte şarkı söylemeyecekmiş.
я даже не знаю, черт возьми, почему она в одиночке боже, даже Мендез сказал, что это было необосновано и этот парень живет только тем, чтобы бросить людей за решетку
Oraya niye gitti onu bile bilmiyorum. Tanrı aşkına, Mendez bile ceza gereksizdi dedi. O adam insanları kutuya atabilmek için yaşıyor.
Я просто не знаю, хочу ли я быть только девушкой в блестящих платьях, танцующей в клубах дыма.
Parlak kıyafetler içinde dans eden ve etrafından dumanlar çıkan kız olmak istiyor muyum, bilmiyorum.
Ты не можешь знать того, чего я сам не знаю, если ты существуешь только здесь.
Eğer sadece kafamdaysan benim bilmediğim bir şeyi bilemezsin.
Не знаю, Брук, только я подумала, что мы наконец готовы перейти на следующий этап отношений.
Bilemiyorum Brooke. Sonunda ilişkimizde aşama kaydetmeye hazır olduğumuzu sanmıştım.
Я знаю только про помощника Шелби.
Şimdilik bildiğim, yalnızca bir polisin dahil olduğu : Şerif Yardımcısı Shelby.
Только я знаю, по крайней мере, так считают Арасту и Кэм.
Bildiğim kadarıyla Arastoo ve Cam'in ilişkilerini sadece ben biliyorum.
Я знаю, как это звучит, но только так можно получить достаточно силы.
Kulağa çılgınca geliyor biliyorum ama yeteri kadar güç toplamanın tek yolu bu.
Нет, но я знаю, что может быть только один капитан.
Hayır, ama yalnızca bir kaptanın olabileceğini biliyorum.
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только хотела сказать 84
я только что это сделал 39
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только хотела сказать 84
я только что это сделал 39