English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я хочу сказать вам кое

Я хочу сказать вам кое tradutor Turco

76 parallel translation
Я хочу сказать Вам кое-что важное.
Size önemli bir şey söylemem gerekiyor.
Я хочу сказать вам кое-что.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Вы знаете, я хочу сказать Вам кое-что. Когда я был ребенком,
Ben çocukken her zaman Stanley Sport'a giderdik.
Я хочу сказать вам кое-что.
Size bir şeyler söylemek istiyorum.
Мистер Бо, я хочу сказать вам кое-что, что однажды сказал мне мой отец.
Mr. Bo, size, bir keresinde babamın bana söylediği bir şeyi söyleyeceğim.
Я хочу сказать вам кое-что,
Size bir şey söylemek istiyorum.
Погодите, погодите, я хочу сказать вам кое-что важное.
Dur, dur, bekle. Sana birşey söylemem lazım.
Нет, я хочу сказать вам кое-что. Присядьте.
Hayır, sana bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу сказать Вам кое-что важное.
Sana önemli bir şey söylemek isterim.
Я хочу сказать вам кое что
Sana bir şey söylemeye çalışıyordum.
Я хочу сказать вам кое-что, но... Я только хочу чтобы ты пообещала мне, что будешь сохранять спокойствие.
Sana söylemek istediğim bir şey var ama sakin kalacağına dair söz vermen lazım.
- Я хочу сказать Вам кое-что?
Size bir şey söylemek istiyorum. Kendinizi suçlamayın lütfen.
А сейчас я хочу кое-что сказать Вам.
Bunu gelecekte telâfi etmek isterim.
Лиззи, я хочу кое-что сказать вам.
Sana bir şey diyeyim mi?
Я хочу вам кое-что сказать.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Я хочу вам всем сказать кое-что. Я надеюсь, что мой пример вдохновит вас сказать... сказать...
Umarım benim durumum hepinize örnek...
Я вам кое-что хочу сказать. - Попугай.
Bir şey söyleyeceğim.
Люси, Дик, я хочу вам кое-что сказать.
Lucy, Dick... Bir şey demek istiyorum.
Коммандер, я хочу кое-что Вам сказать
Binbaşı, size söylemek istediğim bir şey var.
Потому что я хочу кое-что вам сказать, и я рад, что вы тут все собрались сегодня
Çünkü, size söylemek istediğim bir şey var ve burada kümelendiğiniz için çok memnunum.
Капитан, я хочу вам кое-что сказать, и это непросто для меня, потому что я основывалась на очень ненадежных посылах.
Kaptan, size bir şey anlatmalıyım. Bu kolay olmayacak, çünkü kötü kararlar verdim.
Я хочу кое-что вам сказать
Bilmeniz gereken bir şey var.
Мистер Дэвис, я вам хочу кое-что доверительно сказать :
Bay Davies, gizli bilgidir bu.
Ману! Ну что же, я хочу вам кое-что сказать :
Evet, şimdi size söylemek istediğim bir şey var.
Я хочу вам кое-что сказать.
Bilmeniz gereken bir şey var.
Иди сюда. Я хочу вам кое-что сказать.
Üçünüze söylemek istediğim bir şey var.
Эй, мам, пап, я хочу кое-что вам сказать.
Selam, Anne, Baba, Size söylemek istediğim birşey var.
Я хочу вам кое-что сказать, друзья мои.
Şu kadarını söyleyeyim baylar.
Я хочу вам кое-что сказать.
Yüz yüze söylemem gereken bir şey var.
Я хочу вам кое-что сказать.
Sana şunu söyleyeyim :
Я тоже хочу вам кое-что сказать.
Ben de size bir şey söyleyeyim :
Но я хочу вам кое-что сказать.
Ama size birşey diyeyim.
Джек, я хочу вам кое-что сказать.
Jack, sana birşey söylemem gerek.
Джек, пожалуйста, послушайте меня, я хочу вам кое-что сказать.
Hey dostum. Jack, dinle beni dostum. Jack, sana birşey söylemem gerek.
Поэтому я хочу вам кое-что сказать.
Bu yüzden sizlere bir şey açıklamak istiyorum.
Мистер Шпрут, я хочу вам кое-что сказать.
Bay Poop, size birşey söylemem gerek.
Слушайте, Дэниел, я хочу кое-что Вам сказать, когда у Вас выдастся минутка.
Merhaba, Daniel. Fırsat olursa bir ara seninle konuşmak istiyordum.
Прежде, прежде чем мы закончим шоу, есть кое-что, что я хочу сказать вам.
Programı kapatmadan önce sana söylemek istediğim birşey var.
Моя любимая семья, я хочу вам кое-что сказать
Sevgili ailem, size söyleyeceklerim var.
Есть кое-что еще, что я хочу сказать Вам.
Martin.
Я вам хочу сказать кое-что, блин.
Söylemeye çalışıyorum, adamım.
Слушайте, я хочу вам кое-что сказать, и я говорю искренне.
Dinleyin, size kalbimin derinliklerinden bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу кое-что сказать вам.
Size anlatmak istediğim bir şey var.
- Я хочу кое-что вам сказать.
Dr. Bailey, size bir şey söylemem gerek.
Ты попытался. Я хочу вам сказать кое-что.
- Her neyse size söylemem gereken bir şey var.
Сначала я хочу Вам кое-что сказать.
Sana bir şey daha söylemeliyim.
Пока вы не нажали на курок, я хочу вам кое-что сказать.
Tetiği çekmeden önce, bilmen gereken bir şey var.
Я хочу вам кое-что сказать.
Tüm gücümüzü onların hassas noktalarına odaklayacağız.
И вы сделали меня очень счастливой сегодня, и это по-настоящему здорово, поэтому я хочу кое-что сказать вам.
Bugün beni çok ama çok mutlu ettin ki bu çok büyük bir olay çünkü, söylemem gereken bir şey var :
я привел вас сюда, потому что хочу вам кое-что сказать.
Bugün sizi buraya getirdim çünkü bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу вам кое-что сказать.
Ufak bir duyurum olacaktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]