Являлась tradutor Turco
66 parallel translation
Она вообще сюда не являлась?
Buraya hiç mi gelmedi?
Знаете ли, Богородица являлась тысячи раз... по всему миру!
Bildiğiniz gibi, Meryem, dünyanın birçok yerinde binlerce kez görülmüştür.
Это было время, когда кока-кола была твоим врагом только потому, что являлась частью западной жизни.
Coca Cola'nın senin düşmanın olduğu zamanlar vardı. Çünkü batılılaşmış yaşam stilinin bir parçasıydı.
Мне хотелось бы знать, считаете ли вы возможным, что ваша жена сама являлась причиной этих травм?
Bilmek istediğim tek şey sizce bütün bu hasara eşinizin kendisinin sebep olması mümkün mü?
Кровь, которую мне нужно было найти, также являлась потребностью.
Bulmam gereken kan da bir gereklilikti.
Являлась ли она причиной острого психологического стресса?
Eşiniz size ciddi psikolojik baskılar yapıyor muydu?
Трансплантация свиной печени являлась экспериментальной.
Domuz ciğeri nakli, kesinlikle deneyseldir.
И имя означает то что я разрабатывал систему, которая была как Unix но не являлась операционной системой Unix
Ve ismin anlamı Ben bir sistem geliştiriyordum ve sistem Unix e benziyordu ama Unix değildi.
Я только знала, что являлась частью их, и была отвергнута....
Tek bildiğim onların bir parçası olduğum ve dışlandığımdı....
УЛЬРИХ : Но в тоже время, только теперь, я начинаю понимать что это была та депрессия, которая являлась результатом алкоголизма и всякой фигни, как сейчас. Для него было очень сложно вести чистосердечное общение.
Aynı zamanda, şimdi fark etmeye başladığım şey alkol vesaireden kaynaklanan depresif haller, içten konuşmasını çok zorlaştırıyordu.
А вам, её одноклассникам, он всегда будет напоминать о том, какой благородной, доброй и милой девушкой она была, и что она являлась образцом гордости Пиратов и школьного девиза -
Ve sizler, onun dostları, onun ne kadar cömert, nazik ve tatlı bir kız olduğunu hep hatırlayacaksınız. Ve Korsanlar ruhu ile okul sloganının sembolü olduğunu.
В течение нескольких недель перед несчастным случаем мне являлась фантазия. Все время одна и та же.
Kazadan haftalar önce aynı fanteziyi tekrar ve tekrar yaşıyordum.
- А тебе она не являлась?
Sana görünmedi mi? - Hayır.
Она являлась твоей тете Пауле и ухаживала за ней до самой смерти.
Ama o öldü. - Ama teyzene göründü ve ona baktı. Bütün köy biliyor.
Это случилось тогда, когда Габриель Солис ссорилась со своим новым адвокатом по бракоразводным делам и описывала в пылких деталях измену мужа с домработницей, которая также являлась их суррогатной матерью.
Aynı anda Gabrielle Solis, yeni boşanma avukatıyla görüşüyordu, ve kocasının hizmetçisi ile olan ilişkisinin ince ayrıntılarını anlatıyordu, aynı zamanda nikah memurları olan bu adama.
Мэтт говорил, что она ему являлась... словно в наркотическом бреду.
Asit kafası yaşıyormuş gibi onu gördüğünü söyledi.
Являлась Шивой для Денни.
Denny için yas'ta!
Повседневная игра в "Расхитителя Могил" являлась лишь привлечением папочкиного внимания?
"Tomb Raider" hareketleri babacığın dikkatini çekmek için miydi?
Но тем же днем, только раньше, женщина, которая не являлась ее другом, сказала Кэролайн то, что она и не думала услышать.
Ama günün erken saatlerinde, kendi arkadaşı olmayan bir kadın Carolyn'e hiç de duymak istemediği şeyler söyledi.
Моя мать являлась носителем этого гена.
Annemde vardı.
Невозможно определить, являлась ли звезда, о которой идет речь, одиночной звездой или целым созвездием небесных тел. этого мы не знаем
Bahsedilen yıldız bir tek yıldız mıydı, yoksa karşılaştıkları, gökyüzünde birden çok cismin astronomik hizalanması mıydı bilemiyoruz.
Не так давно Джой обнаружила, что Либерти, враг всей её жизни, всю эту жизнь являлась ей сестрой.
En sonunda, Joy ömürboyu düşmanına karşı anlaşma yolunu buldu. aynı zamanda ömür boyu kızkardeşiydi. Aralarındaki farkları bir kenara koyduktan sonra,
Я не могу допустить, чтобы ты всегда являлась в церковь в одном и том же.
Kilisede sürekli aynı lanet kıyafetle görünmene izin veremem.
Ну, мясопакующие компании стали больше, что обслуживать нужды индустрии фаст-фуда, которая являлась крупнейшим потребителем.
Et paketleme firmaları en büyük müşterileri olan fast-food zincirlerine mal yetiştirmek için giderek büyüdüler..
1-В сложной ситуации оказалась Эн Фергюссон, оторая являлась правой рукой магната.
Bu durum tabii yıllardır Nerio Winch'in sağ kolu olarak çalışan Ann Ferguson'un işini daha da zorlaştırıyor.
Я проводила время в прекрасно компании, мамуля, и я не хочу, чтобы ты являлась сюда как королева и разбрасывалась своими деньгами. О своей ошибке я все знаю.
İyi tutuyorum arkadaşlığımı anne ve buraya gelip nutuk çekmeni paranı saçmanı istemiyorum.
ТьI являлась в мои сньI, каждьIй день.. на мотоцикле, в наряде невестьI!
Rüyalarımda Her gece, ben etek motosiklet üzerinde gelin sürme giymek.
Ну как, являлась нынче эта странность?
Ee, O şey gene göründü mü bu gece?
Тогда, пожалуй, наступает время, в которое всегда являлась тень. Что это значит, принц?
Yakın öyleyse hayaletin dolaşma vakti.
По крайней мере я выглядела, так словно являлась частью чего-то
En azından bir şeyin parçası gibi görünüyordum.
В библейские времена судьба являлась нам в виде каменных плит или пылающих кустов. А теперь настоящая судьба часто оказывается выгравированной и нанесенной на рельефную печать.
Eski zamanlarda, kaderiniz taş tabletler ya da yanan çalılar içinden gelirdi ama bugün, gerçek kaderiniz oymalı ve kabarık bir mühürle geliyor.
Аяхуаска гораздо труднее для силовых структур, которые есть сейчас, ее гораздо труднее подавить, потому что она являлась частью легальной религиозной и духовной практики тысячи лет, конкретно в Амазонии.
Ayahuska mevcut enerji yapılarından küçüksenmeyecek derecede daha güçIü. Çünkü binlerce yıIdır Amazon'da dini ve spiritüel çalışmalarının meşru parçası olmuştur.
Являлась членом общества Фи Бетта Каппа в Джорджтауне перед тем, как пришла в ZNN в 22 года.
Georgetown mezunu, Phi Beta Kapa üyesi. 22 yaşında da ZNN'e girmiş.
" Должно быть, причиной вспыльчивого характера моего отца являлась нехватка питательных веществ.
Besin eksikliğinden dolayı, babamın, asabi bir yapısı vardır.
В компьютере врача мы нашли запись, что Памук являлась "возможным дарителем".
Haa ayrıca doktorun bilgisayarındaki donör listesinin içinde Pamuk'un bilgileri ve tek uyum sağlayan kişi olduğunun uyarısı da var.
Кеша являлась культурной иконой на протяжении недель но я сейчас очень хочу проанализировать её музыку.
Ke $ ha haftalardır kültürel bir ikon, ben de onun müziğinin hakkını vermek istiyorum.
Нам нужно знать являлась ли Трейси Келли пациенткой этого заведения.
Tracy Kelly'nin buranın hastası olup olmadığını bilmemiz gerek.
Да, Лидия, ты окружена пузырями, но когда коллекционер булыжников бросит тебя, как и все остальные, ты опять станешь помешанной на мороженном, лакающей вино, ненормальной невротичкой, кем всегда и являлась.
Evet, Lydia, bir balonun içindesin ama çakıl taşı koleksiyoncusu her zamanki gibi seni terk edince yeniden dondurma bağımlısı şarapçı sinir hastası olan gerçek haline geri döneceksin.
Я пока не знаю. Но чем бы эта ткань не являлась, она была удалена из могилы прежде чем она была похоронена.
Henuz bilmiyorum Ama o kumas herney ise mezarliktan o gomulmeden once cikarilmis
Мы понимаем ваше желание разобраться с русскими, а продажа нашего мелкокалиберного оружия мексиканцам являлась оправданным риском, но всё, что происходило после этого, не оправдано вообще ничем.
Rusları harcamanızı anlayışla karşıladık ve ufak silahları Meksikalılara satmanız makul bir riskti fakat daha sonra yaşanan her şey aşırı bir hal aldı.
Арват представлял собой единицу десятичной системы которая являлась механизмом управления как гражданским так и военным населением в древней Монголии.
Eski Moğolistanda sivilleri ve askerleri.. kontrol etmek için kullanılan.. Ondalık sistem birimidir.
Ваша Честь, они могут преподнести это как хотят, но факт в том, что покойная подписала контракт, предоставив ложную информацию о том, что больше не являлась курильщиком.
Sayın yargıç istedikleri kadar başka şekilde göstermeye çalışsınlar ama somut gerçek merhumun sigara içmediği yalanıyla kötü niyetle sözleşme yapmış olması.
Предположительно, от женщины, которая являлась причиной вашей размолвки.
Muhtemelen ayrılmanızı hızlandıran kadındır.
Являлась ли смерть Рейвенскрофтов самоубийством?
Ravencrotların ölümü bir intihar mı?
Ей было 16 лет, она сказала своей маме, что проведет выходные у подруги, и я являлась той подругой, но вместо этого,
Mirebella 16 yaşındaydı... Annesine bir arkadaşının evinde haftasonu kalacağını söyledi.. Bu arkadaş bendim.Onu etkiledim ve bunun yerine...
Катрина являлась тебе?
Katrina sana mı göründü?
Те, кто помнят ее говорят, что она, э, возращалась под утро, если вообще являлась.
Onu hatırlayabilenler dedi ki eğer eve gelebilirse genellikle sabaha karşı gelirmiş.
Это схематичное изображение, но в целом создание философского камня было целью алхимии, которая являлась ранней формой науки, изучавшей трансформацию во всех ее формах.
Ham bir gösterim ama temel olarak taşın yaratılışı dönüşümü tüm formlarıyla inceleyen bilimin ilk şekli olan simyanın amacıydı.
А если бы ты выбрал иначе, то сейчас я являлась бы тебе в кошмарах.
Ama eğer öbür türlüsünü seçmiş olsaydın geceleri sana dadanan ben olurdum.
Так прекрати убеждать себя и всех вокруг в том, она была кем-то, кем в действительности она не являлась.
Onu olmadığı bir şeymiş göstermek için kendini ve başkalarını kandırmaktan vazgeç!
Из каждой из них струилась вода и каждая из них являлась частью огромного фонтана.
Haiyan batı köşklerinin en büyüğüydü.