English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Явным

Явным tradutor Turco

100 parallel translation
Да, но у нас нет времени открывать ее. Нет, давай лучше пойдем явным путем.
Ama şimdi, buna vakit ayıramayız.
И если что-то тайное стало явным, я надеюсь, что ты устранишь утечку.
Eğer dökülmüş bir süt varsa, senin onu geri şişeye koyabileceğine inanıyorum.
Все узнают. Всё тайное станет явным.
Göreceksin, sır olan her şey bilinecek.
- Все тайное становится явным.
Ve, gerçek ortaya çıktı.
- Да, тут почти всё тайное стало явным.
- Buralarda sır denen şey kalmadı.
Я прошу, требую, чтобы вы сейчас памятуя о дне страшного суда, когда всё тайное станет явным, искренне и честно заявили, что у вас нет препятствий тому, чтобы соединиться в браке перед Господом и людьми.
Sizleri, burada Kıyamet Günü geldiğinde, kalplerin sırrı açığa çıktığında, cevaplamak durumunda kalacağınız üzere, evlilikle biraraya gelmenize engel teşkil eden herhangi bir zorluğun bilincinde iseniz, şimdi itiraf etmeye çağırıyorum.
Помните : "Лучше молчать, чтобы некоторые считали вас глупцом, чем открывать рот и делать это явным для всех".
Unutmayın ki sessiz kalması ve aptal olduğundan şüphenilmesi konuşmaya başlayıp bütün şüpheleri ortadan kaldırmasından iyidir.
А что, если тайное станет явным?
Bu sır ortaya çıkarsa neler olur?
Все тайное становиться явным.
Sırları saklamak zordur.
Я бы назвал это явным преувеличением.
Bence abartılıyor.
К сожалению доказательства собраны с явным нарушением процессуальных норм
Dosyayı inceledim bütün her şey detaylı bir şekilde yazılmış. Her şey usule uygun.
Я думала, это просто кошмары. Hо это виденье было таким явным!
Sadece kabuslarımda görünüyordu.
В смысле, хорошо, она очень талантливый педагог, но... выражать собственные амбиции столь явным образом?
Evet o canım. Kabul ediyorum, gerçekten de başarılı bir öğretmen ama yine de çalışma tarzını gördüm. İyi olmasına iyi ama çağdışı değil mi?
Хотя это было явным нарушением Главной Директивы,
Birincil Direktif'in açıkça ihlaline rağmen,
Быстрым, из-за ярко белого пламени пожара, который власти теперь называют явным делом о поджоге.
Hızlı yayılan alev çünkü ateşin sıcaklığı çok yüksek. Görevliler bunun kesinlikle bir kundaklama olduğunu söylüyorlar.
- тогда, думаю, тайное станет явным.
Seyahatin haberi yayılınca, sırrımız da ortaya çıkmış olacak.
А я убеждена, что все, что бы то ни было, приносит большую пользу, если становится явным.
Ama benim görüşüme göre bir şeyden kazanılacak en büyük fayda o şeyin herkesin gözü önüne çıkarılması ile elde edilir.
Вынужденный идти через высокую температуру и пыль без пища или вода, вместе с явным напряжением этот ужасающий опыт для них, многих из животные разрушаются и неспособны продолжить.
Aç ve susuz bir şekilde sıcak havada pislik içinde yürümeye zorlanan hayvanların bazıları, bu korkunç tecrübenin stresiyle başa çıkamıyorlar. Yere düşüyorlar ve devam edemeyecek duruma geliyorlar.
Если она член компартии, пусть это станет явным.
Eğer bir komünist ise onun ifşa edilmesini istiyorum.
Могли бы вы составить полный список всех случаев, когда вам было обещано удовлетворение, вне зависимости от того было оно явным или нет.
Tatmin edeceğini söyleyip edemediği şekilleri tam olarak sınıflandırıp açıkça söyler misin?
Продвигайся, пока не встретишься с явным сопротивлением.
Direnişle karşılaşına kadar ilerleyin.
Мы "продвигаемся, пока не столкнемся с явным сопротивлением".
"Direnişle karşılaşana kadar ilerleyin"
- Тайное становится явным?
- Hiçbir kötülük saklı kalmaz mı?
Тайное всегда становится явным.
Fakat ben seni temizleyeceğim.
Тот факт, что мы видим предмет в каком-то определенном месте, а не в каком-то научно-придуманном состоянии, которое мы даже не можем себе вообразить, где даже вопрос о месторасположении некорректен, - тот факт, что мы всегда видим его в определенном месте, является явным нарушением этих уравнений движения.
Basket topunu bilim kurgusal bir hale değil de tek bir yerde görüyor olmamız, neye benzediğini bile hayal edemememiz, yerinin neresi olduğuna dair bir sorunun var olamaması, onu hep belirli bir yerde görüyor olduğumuz gerçeği... tüm bunlar işte bu hareket denklemlerinin bir ihlalidir.
Что же, тайное становится явным.
Pekala, sanırım kuş kafesinden kaçmış.
Все тайное становится явным.
Harry haklıydı. Hiçbir şey saklı kalmaz.
Все тайное становится явным.
Hiçbir şey saklı kalmaz.
Не ответить Ким "А я люблю тебя" было как-то неловко, но хоть все стало явным.
Kim'in "Seni seviyorum"'muna cevap vermememek biraz ayıptı, ama en azından atlattım.
Это кажется довольно'явным'совпадением.
Rastlantıya bak!
Все тайное всегда становится явным.
Gideceğin yerde sır yok, hatırladın mı?
Знаешь, я не могу отстаивать что-либо достаточно убежденно, потому что это было бы явным признаком моей... неискренности, но с другой стороны если я не показываю свои чувства,
Hiçbir seyi yeteri kadar siddetle iddia edemem, çünkü bilirsin, bu benim samimiyetsizligimin apaçik göstergesi olurdu. Fakat öte yandan eger hislerimi... belli etmezsem de...
У нас все тайное становится явным.
Bölümde gizli kalmaz.
Танго - танец, который самым явным образом подсказывает союз Танатоса и Эроса.
Tango, açık bir şekilde Thatanos ile Eros'un birleşimini ifade eden bir danstır.
Директор, как бы вы ни старались скрыть, что сотворили, тайное всегда становится явным, это относится к каждому преступлению.
Planlarınız ve taktikleriniz ne kadar gizli saklı olsa da sonunda bir gün, ortaya çıkacak. Suç işlendiğinde olan budur.
Оба звонка поступили из центральной части города с явным намерением привлечь к сайту внимание...
Her iki bağlantı da şehir merkezinde bulunan ankesörlü bir telefondan gelmiş. Yani, bu sitenin arkasındaki kişi yerel birisi ve dikkat çekmek istiyor.
Она все тайное делает явным.
Gizli olanı açığa çıkardığını düşünüyorum.
Всё тайное становится явным когда-нибудь.
Yani, yakında hiçbir şey şahsi olarak kalmayacak.
Но вы должны понимать, что рано или поздно тайное все равно становится явным.
Ama bilmelisiniz ki öyle ya da böyle bu tip şeyler önlenemez şekilde gün ışığına çıkacaktır.
В этом прикол секретов, Хэнк, все тайное становится явным
Sırların olayı budur, Hank komik bir şekilde ortaya çıkarlar.
В одночасье все тайное становится явным. Один из верных работников Сойера находит видеокассету, доказывающую, что Сойер не тот, за кого себя выдает, и, конечно, все люди Дарма в шоке, потому что Сойер был их любимой главой службы безопасности.
Birdenbire, Sawyer'in güvenlik elemanlarından biri Sawyer'in söylediği kişi olmadığını ispatlayan video kasetini buldu.
Осмелюсь сказать, что это ваше выступление с пингвинами было явным перебором.
Şunu söylemeliyim ; penguenlerle gerçekleştirmiş olduğunuz o gösteriyle kesinlikle sınırı aştınız.
Но, как прекрасно знает Джеймс Фрей тайное всегда станет явным.
Ama hepiminizin tanıdığı James Frey'in dediği gibi gerçek her zaman ortaya çıkar.
Доказательства жестокого и яростного нападения с явным намерением убить.
Bariz öldürme kastıyla yapılmış öfkeli ve uzun süreli bir saldırı.
"Много прошу" выглядит явным преуменьшением, не так ли?
PAKETTE PARA VARMIŞ GİBİ YAP. "Fazla şey istemek" biraz hafif kaldı gibi, değil mi?
И даже при первом просмотре в замедленном режиме тайное не становится явным.
Ve, en başta, yavaş gösterimde bile gizem açığa çıkmıyordu.
Может быть не делать акцент таким явным?
Bu kadar aksan yapmaya da gerek yok sanki?
Нет, пока 1-Икс-робот будет мучить меня своим явным превосходством. Синклер, готовь катапульту.
Haberler iyi, neuchacholar.
Все тайное становится явным.
- Sanırım sır açığa çıktı.
С явным отрывом лидирует номер семь!
Evet!
Он знал - все тайное становится явным.
Harry'nin bütün titiz... ve koruyucu tedbirlerini uyguladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]