Ягнёнка tradutor Turco
188 parallel translation
А если бы принесли цыплёнка, она захотела бы ягнёнка.
Ve biz ona bir tavuk getirmiş olsaydık, bu sefer de kuzu isterdi.
Она явно пытается научить своего ягнёнка летать.
Kesinlikle kuzusuna uçmayı öğretmeye çalışıyor.
Строишь из себя дома невинного ягнёнка.
Evde kurbanı oynuyorsun.
Ягнёнка?
Kuzu? Güveç.
Окажите милость, благословите моего ягнёнка.
Ne olursunuz şu kuzuyu kutsayın.
Ягнёнка на вертеле, если это будет действительно ягнёнок.
"Tükürüklü bağırsaklar" ın, Şişte kuzu böbreği olduğuna beni temin edersiniz değil mi?
Тогда для меня ягнёнка на вертеле.
Mükemmel. O halde ben "tükürüklü bağırsaklar" alacağım.
Потом берёшь кучу, именно кучу, зобных желёз ягнёнка и жаришь их в масле с каштанами и чресельной свиной вырезкой.
Ardından epey miktarda sakatatı alıp,... kestane ve domuz pastırmasıyla sote yaparsın.
Когда Авраам достал нож с намерением убить его, как повелел Господь когда он уже был готов воткнуть нож, ангелы принесли ягнёнка и сказали :
İbrahim, oğlunu kesmek niyetiyle bıçağını kaldırır, kesin ve öldürücü darbeyi vurmak üzeredir, oğul bıçağın tam ağzındayken, bir melek kucağında bir koyun ile gelir ve der ki :
Я не могу выбрать - ягнёнка или утку.
Tanrım! Bu çok zor. Kuzu ile ördek arasında kararsız kaldım.
От всех этих разговоров о детях мне страшно захотелось рёбрышек ягнёнка.
Pekala... Bütün bu bebek mevzu... Canımı "Bebek pirzolası" çektirdi.
Они съели ягнёнка?
Yediler mi onu?
Скажите, как звали белого, как снег, ягнёнка из песенки?
Söyler misiniz bayan, bu evde tüyleri kar gibi beyaz olan koyun kim olabilir?
Покорми ягнёнка.
Kuzuya sen yedir.
Устал от этого, Италия, бродячая кошка, кошка и собака собачья нога, нога ягнёнка, агнец божий, Бог в раю, дар небес...
Selülit, İtalya, yapışık kedi, kedi ve köpek, Köpekteki bacak, bacak var kuzuda, kuzu da Tanrı'nın, Tanrı'nın cenneti, cennetine gönderildi, gönderildi paket...
Скромный малый, с душой ягненка.
Alçakgönüllü biri. Melek gibi bir kalbi var.
Перед отцом всегда лежал толстый филей или лопатка, или голень ягненка. Мы не разговаривали за столом.
Babamın önünde her zaman ya sığır parçası ya da kuzu kolu ya da budu olurdu Yemek yerken hiç konuşulmazdı.
И филе ягненка с трюффелями.
Sonra kuzu fileto ve domalan.
- Твое любимое, отбивные из ягненка.
- En sevdiğin, kuzu pirzola.
А мне ребро ягненка. Прекрасный выбор, сэр.
Bugün kuzu pirzolası yiyeceğim.
Как насчет... насчет э-э.. "лез-о-эвр", "гато о пуаврз"... Э - э... паштет и филе ягненка, э - э... "пуазон о..." пой... пой...
Ya... les, oh, d'oeuvres, ee, gateau au poivres, terrine et fillet lamb et poison au ee, poi, poi...
Передайте пожалуйста ягненка.
Kuzu etinden verebilir misin, lütfen?
Здесь у нас волк расследует Убийство ягненка.
Şu işe bak, adam hem suçlu hem güçlü.
Я взяла одного ягненка и побежала.
Biz kuzu aldım ve elimden geldiğince hızla kaçtım.
Той ночью я выпил весь эгног и съел ягненка, понятно? Да. Ух ты!
- O yumurta likörünun yanında kuzu yediğim gecedeydi, değil mi?
- вы ели на завтрак тушеного ягненка.
- Öğle yemeğinde kuzu güveç yemiştin.
огромная отбивная из ягненка с э-э... диким рисом и бокал "Шато Лафит Ротшильд" 2296 года... в настоящем баре Сандрин.
kuzu rostosu yanında da pilav ve bir 2296 Chateau Lafite Rothschild. Sandrine'in gerçek yerinde.
Нам обоим маленько недожаренного ягненка и немного мятного соуса.
İkimiz de kuzu eti alacağız. Az pişmiş, üzerinde biraz nane sosu olsun
Я не знаю это немного перебор, но, Патрик, ты всегда любил ягненка.
Bu biraz fazla biliyorum ama Patrick, sen hep kuzuya bayılırdın.
Заходите, отведайте сочную ножку ягненка и зеленый горошек с ароматной картошкой.
Ağzınıza layık kuzu budu ve enfes, soslu bezelyelerle tereyağlı patates püresi de yanında!
Ягненка поймали в кустах ежевики...
Kuzu böğürtlen tarlasında yakalandı.
Основной курс : каре ягненка с диким рисом.
İlk olarak : Kuzu eti ile wild rice. ( Wild Rice :
отправляешь его, как ягненка на заклание!
Kasaba koyun gönderir gibi gönderiyorsun!
Приготовим цыпленка, ягненка и домашний сыр со специями.
Benim adım Mohan Singh Bhamra.
и замечательным прологом к рёбрышкам ягненка, cбрызнутыx небольшим количеством сливового соуса, возможно поданное на подстилке из поленты.
Ayrıca Polenta'yla donatılmış bir tabakta servis edilerek erik soslu kuzu için mükemmel bir giriş olabilir.
Дайте овцам с черными глазами ее ягненка
Kara gözlü koyuna kuzusunu ver.
Угна, послушай, принеси мне того ягненка
Ugna bak, oradakini getir.
- Пахнет потрясающе. Седло ягненка с сицилийскими оливками, розмарином и чесноком, с картофелем и салатом с чоризо.
- Sicilya zeytinli, biberiyeli, sarımsaklı kuzu pirzola.
Я люблю отбивную из ягненка с сицилийскими оливками, розмарином и чесноком, с картофелем и салатом с чоризо.
Patates ve sosisli salata. Sicilya zeytinli, biberiyeli, sarımsaklı kuzu pirzolaya bayılırım. Patatesle salataya da!
Иль предлагал бы волку объяснить, Как мог он у овцы отнять ягненка.
Bir kurtla daha iyi anlaşırsın neden kuzu postuna büründüğünü sorabilirsin.
И как насчет того ягненка, которого мы тебе достали для жертвоприношения? Знаешь, кто это был?
Öldürmen için getirdiğimiz kuzunun kim olduğunu biliyor musun?
Мозг ягненка в ореховом соусе.
Ceviz soslu kuzu beyni.
Если ты откроешь эту дверь, тогда... я убью для тебя отличного белого ягненка
Eğer bu kapıyı açarsan, senin için güzel beyaz bir kuzu keseceğim.
Когда наступает девять часов вечера... Волк поворачивается, ловит ягненка и ест его.
Gece saat dokuz olduğunda kurt bir kuzuyu yakalayıp yer.
И ягненка.
Ve kuzu eti.
Ваш большой страшный волк только что съел очередного ягненка.
Senin şu büyük kötü kurdun, ufak çaplı bir ölüm listesi oluşturmuş bile.
А вы выглядите как холодец из ягненка с перцем.
Sen de nane jölesi eşliğinde, biberli kuzu kaburga gibi görünüyorsun.
Я не могу понять, как эта французская лиса украла моего отца и твоего мужа, и вид у него всегда, как у отставшего от стада невинного ягненка.
O Fransız tilkisinin babam ve senin kocanı nasıl çaldığını ve nasıl masum bir kuzu gibi gözüktüğünü anlamıyorum.
Принесите два каре ягненка и порей.
- Bana kutu eti gerek. - Biraz daha pırasa getirin.
Одно филе, три ягненка, две утки.
Yarım porsiyon fileto, üç kuzu, iki de ördek.
Только сейчас мы можем предложить вам шашлыки, ребрышки ягненка с хреном и горчицей, ребрышки, зажаренные в арахисовом масле с легкой приправой из специй с листьями ромашки - все это с салатом из одуванчиков выложено на блюде с рисом.
Izgaramızda dana sırtından, turplu... hardallı ve fıstık ezmeli pirzola var. Bitkisel likör ve Antemis yaprağı ilaveli... Ayrıca yanında pilav üzeri karahindiba salatası da veriyoruz