Ягнёнок tradutor Turco
130 parallel translation
Выглядит как ягнёнок.
Kuzuya benziyor.
Ягнёнка на вертеле, если это будет действительно ягнёнок.
"Tükürüklü bağırsaklar" ın, Şişte kuzu böbreği olduğuna beni temin edersiniz değil mi?
Как малыш поживает? Маленький ягнёнок.
Nasıl gidiyor peki?
А где он, ягнёнок?
Kuzucuk nereye kayboldu?
Сегодня в меню ягнёнок в вишнёвом желе.
Bu akşam şefin spesiyalitesi kırmızı soslu kuzu yahni.
У Мери был ягнёнок. Hежный, словно...
Kuzu kuzu mee, Çık tepeme ee...
Ягнёнок был выращен около горы Сан-Мишель.
Kuzu eti, Mont St. Michel'den.
- Это ведь жареный ягнёнок, верно?
- Kuzu kızartma, değil mi? - Evet.
Ягнёнок.
Biraz kuzu eti.
Ты - ягнёнок, Эми.
- Kuzuların Sessizliği.
- И ягнёнок.
- Ve şu kuzu.
Наше специальное сегодняшнее блюдо - ягнёнок. И ещё есть немного отличных свежих пирожных - "сестричек".
Mönümüzde, çok güzel kuzu haşlama ve taze çöreklerimiz var.
Да, ягнёнок сегодня был свежий.
Evet, kuzu eti tazeymiş.
Раз уж заиграла традиционная свадебная мелодия "Был у Мэри маленький ягнёнок".
Biliyorum, çünkü Mary Had A Little Lamb ilahisini çalıyorlar.
Этот ягненок ставит меня в неловкое положение. Я не буду ужинать здесь.
Kuzu eti zor pişiyor.
Значит, и это, наверное, не ягненок.
O halde bu da kuzu eti değildir.
Даже лучше, чем ягненок.
Aslında, kuzu etinden daha lezzetli.
Ягненок вернулся в загон, а?
Evine hoş geldin. Koyun sürüden ayrı kalmayı göze alamaz derler.
Он нежен, как ягненок.
Bir koyun kadar uysal.
Джим, говорю тебе, МакМэрфи наверху, кроткий, как ягненок.
Jim sana söylüyorum, McMurphy yukarıda. Kuzu gibi de uslu.
Он кроток, как ягненок, и вегетарианец.
Bir kuzu kadar zararsızdır, ottan başka bir şey yemez.
А ты была как ягнёнок.
- Dün gece senin eve geldiğini sanıyor. - Sağ ol.
Так, ягненок.
- Kuzu eti.
Там ягненок или козленок застрял в расщелине надо помочь ему выбраться.
Yavru bir keçi mi kuzu mu ne. Dağda bir yarığın içinde sıkıştı. Çıkarmama yardım etmen lazım.
Он болен, как ягненок.
Çok hasta.
У Мари есть маленький ягненок...
Mary'nin bir kuzusu vardı...
Если это Мари за которой мы бегаем, то где ее маленький ягненок?
Mary'yi arıyorsak kuzusu nerede?
Я повторяю. Потерявшийся Ягненок вызывает Большого Плохого Волка.
Tekrar ediyorum, Kayıp Kuzudan Kötü Kalpli Kurt'a.
Ягненок попался в кустах ежевики
Kuzu böğürtlen tarlasında yakalandı.
Ты ягненок.
Sen kuzusun.
Как ягненок.
Kuzu gibiydi.
Да брось. Он - нормальный мужчина, а с тобой - как ягненок.
Normal bir insanken sen geldiğinde tam bir koyun gibi oluyor.
Превосходный ягнёнок, мистер Шайнер.
Harika kuzu eti Bay Shiner..
Ягненок с перцем, на кого ты меня покинул? !
Biberli kuzu kaburga, nereye gittin?
Курица, рыба и ягненок?
Bir tavuk, bir balık ve bir kuzu eti?
Молочный ягненок.
Kuzu eti.
- Детка-ягненок.
Koyun yavrusu.
Ты смотри - ягненок поучает льва!
Beni dinle bir aslana akıl veren bir kuzu!
Эй, а почему Ханада, жертвенный ягненок, переезжает?
Neden şu kurbanlık koyun Hanada gidiyormuş?
- Тихая, как ягненок.
- Kuzu gibi sessiz.
Мм. Ягненок выглядит здорово. "
Kuzu eti çok güzel gözüküyor. "
Я всегда думал, что Вы - ягненок, на которого они охотятся, тогда как все время добычей были они.
Senin avlanması gereken bir kuzu olduğunu düşünmüşümdür hep. ... ama avlanan daima avcılar oldu.
- Еще один ягненок умер?
- Kaç tane hamile var?
Да, мой ягненок.
Evet, kuzucuğum.
Ты должен подняться на тот балкон и сыграть на церковном органе "Был у Мэри маленький ягненок".
Şu balkona çıkmanı ve kilise orgunda "Mary Had A Little Lamb" ı çalmanı istiyorum.
Почему ягненок на вкус как опилки?
Kuzu neden kazık gibi olmuş?
Они словно ягненок на блюде - и я съем их, как пожелаю.
Baksanıza, karşımda süklüm püklüm olmuşlar. Canım nasıl isterse onu yaparım.
Я хочу, чтобы ты наслаждался своим напитком, потому что я накрываю на стол. Он спит, словно маленький ягненок.
Küçük bir kuzu gibi uyuyor şimdi.
Она бродила по дому, как бедный заблудший ягненок. Вы ужасная няня.
Berbat bir dadısın.
Ну, теперь вы знаете, что у нас на десерт, ну а для начала у нас будет террин из копченого лосося, а в качестве основного блюда - ягненок. Так, террины.
Tamam, senin eşsiz ve geleneksel olmayan tekniğini beğenmişler, ve bir kere senin ne dediğini anladıklarında, istediklerinin sen olduğunu anlamışlar.
Мой ягненок выглядит нормально, я сделала новый соус, вкуснее прошлого.
Bu akşam burada çalışmaya ne dersin? Çok meşgulüz ve benim şu Hava Kuvvetleri işim var.