Ядерная tradutor Turco
220 parallel translation
Ядерная война один на один с русскими.
Ruslarla gırtlak gırtlağa nükleer savaş.
Это - ядерная война.
İşte nükleer savaş budur.
Ядерная боеголовка заряжена.
Nükleer savaş başlığı silahlandırıldı.
Не электричество, не гравитация, а ядерная сила.
Elektriksel kuvvet değil, yerçekimi de değil nükleer kuvvet.
Ядерная сила может преодолеть электромагнитное отталкивание протонов.
Nükleer kuvvet protonların elektriksel olarak birbirlerini itme kuvvetinin üstesinden gelir.
Была ли это эпидемия или ядерная война?
Peki bir salgın hastalık veya nükleer savaş olabilir mi?
Значит, это была ядерная война.
Demek ki bir nükleer savaş oldu.
Но глубоко в звездных топках ядерная реакция порождала тяжелые элементы :
Ama yıldız fırınlarının derinlerinde nükleer füzyon daha ağır atomları yaratıyordu.
И достаточно взорвать лишь малую их долю, чтобы наступила ядерная зима, вероятная глобальная климатическая катастрофа, которая возникнет из-за дыма и пыли, выброшенных в атмосферу горящими городами и нефтяными заводами.
Yanan şehirlerden ve petrol tesislerinden açığa çıkacak toz ve dumanın atmosferi kaplayacağının öngörüldüğü küresel iklim felâketinin oluşması için bu silahlardan tek birinin parçasının patlaması yetecek.
Была ядерная война.
Nükleer bir savaş oldu.
Нет, это корыто электрическое но мне нужна ядерная реакция, что выработать 1. 21 гигаватт электричества.
Hayır, bu alet elektrikli fakat ihtiyacım olan 1,21 gigavatı elde edebilmem için nükleer reaksiyon gerekiyor.
Это корыто электрическое, но мне нужна ядерная реакция, чтобы выработать 1. 21 гигаватт...
Hayır, bu alet elektrikli fakat ihtiyacım olan 1,21 gigavatı elde edebilmem için...
... это корыто электрическое, но мне нужна ядерная реакция... -... чтобы выработать 1. 21 гигаватт...
Bu alet elektrikli, fakat ihtiyacım olan 1,21 gigavatı elde etmem için nükleer reaksiyon gerekiyor.
И еще он сказал, что в Америке начнется ядерная война.
Ve Amerika'da nükleer savaş çıkacağını söyledi.
У них там ядерная война?
Yani orada nükleer savaş mı çıktı?
- Ядерная энергия широко использовалась на военных кораблях.
- Donanma gemilerinde kullanılıyorlardı.
ЯДЕРНАЯ ЭНЕРГИЯ НАШ НЕПОНЯТЫЙ ДРУГ
"Nükleer Enerji Anlaşılamayan Dostumuz"
Но что такое ядерная энергия?
Fakat nükleer enerji tam olarak nedir?
И ядерная станция.
Ve nükleer enerji istasyonu.
Это ядерная катастрофа.
Bu nükleer bir patlama.
Ядерная.
Nükleer güç.
- Ядерная реакция прекращается.
- Nükleer kaynaşmalar parçalanıyor.
Чтобы ты подтвердил всему миру... что "Алый Джахад" - это ядерная сила.
Bu adam Kızıl Cihat'ın artık bir nükleer güç haline geldiğini... bütün aleme doğrulasın diye.
Ядерная бомба взорвется через одну минуту.
Yaklaşık bir dakika sonra bir atom bombası patlayacak.
Раз, два, три, четыре. Ядерная война во всем мире.
Bir, iki, üç, dört, baş parmak savaşı ilan ettim.
У них там что, ядерная война, что ли?
Aşağıda neler oluyor?
Это же ядерная боеголовка!
Nükleer bomba! O açıkta!
Ядерная атака.
Harekete geçmeliyiz.
Тут одна тактическая ядерная ракета, она загружается в носитель под правое крыло.
Bir tane nükleer füzeniz var, bunu sağ kanadın altına yerleştiriyoruz.
Только ядерная не взрывается при ударе.
Ama bomba çarpışma anında hemen patlamayacak.
Это судно использовалось как ядерная ракета.
- Bu gemi bir nükleer füze idi.
Термо-ядерная анальная свеча, или как приготовить оружие массового поражения.
Bir termal nükleer fitil. Basur merhemi bombası.
Меня пугают только две вещи, и одна из них - ядерная война.
Sadece 2 şey beni korkutur ve 1 taneside nükleer savaştır.
Однажды вы вновь будете гордится, что являетесь русским генералом... а вместо члена у вас будет большая ядерная боеголовка.
Bir gün sonra Rus generali olmaktan tekrar gurur duyabileceksin. Penisinin etkili olduğu yerde artık bir nükleer füze etkisi olacaktır.
Допустим, ядерная катастрофа.
Nükleer bir facia oldu.
Но, слава Богу, ядерная зима свела его последствия на нет!
Tanrıya şükür, Nükleer Kış onu engelledi.
Гелиевая ядерная батарея.
Bir helyum nükleer pili.
Ядерная?
Nükleer mi?
У Реда ядерная бомба.
Red, nükleer bomba attı.
После этого на солнце может восстановиться прежняя ядерная реакция.
Güneş kendi normal reaksiyonuna dönebilir.
Ядерная бомба в чемодане?
Bond çantaya sığan bir nükleer bomba?
Неотслеживаемая ядерная система доставки может превратить вашу крошечную страну в супердержаву.
Tespit edilemeyen bir nükleer teslimat sistemi küçük ülkenizi bir süper güce çevirebilir.
Прежде чем вы введете свою цену, мистер А би позвольте вам напомнить что неотслеживаемая ядерная система доставки....
Teklifinizi girmeden önce Bay Abi, hatırlatayım tespit edilemeyen bir nükleer teslimat sistemi...
Они пока ещё далеки от создания оружия на базе этого вещества, но если они добьются успеха это оружие будет таким же мощным, как и усиленная Наквадой ядерная боеголовка.
Başarılı bir silah yapabilmekten çok uzaklardı, ama, eğer başarabilselerdi, Naqahdah ile zenginleştirilmiş nükleer başlık kadar güçlü olurdu.
Чтобы достичь такого уровня необходима весьма мощная ядерная реакция.
Bu seviyeye yaklaşmak için bile muazzam bir nükleer reaksiyon gerekir.
Они слышали отчёт о том, что на Каприка-Сити была сброшена ядерная бомба.
Caprica'nın nükleer bombayla vurulduğunu duymuşlar.
Галактика, к вам приближается ядерная ракета.
Galactica, size yönelmiş tanımlanamayan nükleer bir füze var.
Это было везение что была предотвращена ядерная война. It was luck that prevented nuclear war.
Nükleer savaşı önleyen şanstı.
Высокоточная тактическая ядерная бомба.
Hassas bir taktiksel nükleer cihaz.
Самая серьезная ядерная катастрофа после российского Чернобыля 1986-года.
1986'da Rusya'daki Çernobil kazasından sonra en büyük felaket bu.
- Это было ядерная бомба.
- Bu bir nükleer bombaydı.