Ядовито tradutor Turco
64 parallel translation
"Энтерпрайз" на орбите Эльбы-2, планеты с ядовитой атмосферой, на которой Федерация содержит приют для неизлечимых душевнобольных преступников Галактики.
Enterprise zehirli atmosferi olan Elba II gezegeni yörüngesine giriyor. Federasyonun, suça eğilimli iflah olmaz birkaç deli için bir akıl hastanesi kurduğu gezegen.
Им придется преодолеть тысячи миль ядовитой атмосферы прежде, чем они достигнут станции.
Zehirli atmosferde binlerce millik mesafe katetmeleri gerekir.
Может быть, эта часть того мужества, с которым тот маленький мальчик стоял перед лицом невыразимого зла... поможет мне выстоять перед собственными испытаниями... перед всеми трусами и недоумками, этими злобными фанатиками, которые прячутся за анонимными звонками... полные ненависти и ядовитой желчи.
Belki o çocuğun korkunç kötülüklerle yüzleştiğinde içindeki cesaretin birazı, ben hayatta zorluklarla karşılaştığımda bana geçer diye. Korkaklarla, sığ görüşlülerle yüzleştiğimde. İsimsiz telefonların ardına saklanan, nefret ve zehrini kusan öfkeli yobazlarla.
Ядовито, ядовито, вкусно!
Zehir. Zehir. Lezzetli balık!
Германия в одиночестве выступает против ядовитой британской политики.
Buna karşın Almanya, Britanya'nın kötü niyetli politikasına karşı tek başına karşı gelmekte.
Еще настанет день, И ты попросишь у меня проклятий Для ядовитой кривобокой жабы.
Gün gelecek, bu zehirli kambur kurbağayı lanetlemek için benim de yanında olup yardım etmemi dileyeceksin.
Ядовито-зеленый.
Toksik madde yeşili.
Проницаемый к твердым объектам, но не позволяет ядовитой атмосфере войти.
Katı maddelere karşı geçirgen, ama zehirli havayı içeri almıyor.
Я всегда была ядовитой.
Ben her zaman için zehirliydim.
Каждый год люди едут во время бурана, чтобы добраться на вечеринку, целуются с инфицированными незнакомцами под ядовитой омелой.
Ve her sene insanlar, zehirli ökseotunun altında mikroplu insanları öpecekleri partiye gitmek için karlı havada araba sürer.
Да, вроде ядовитой атмосферы, кислотной атмосферы, отсутствием атмосферы.
Evet, zehirli atmosfer, asit dolu atmosfer gibi veya hava yoksa.
или у Вас был выкидыш, или... что вы отравились ядовитой водой.
- Düşük yaptığını ya da, erm pis su yüzünden sistit olduğunu.
- Для вас все ядовито!
- Size her şey zehirli.
Она могла отравиться ядовитой водой.
Nehirde bir şey olduğunu mu düşünüyorlar?
Это животное смертельно ядовито и вы пронесли его на мой поезд.
O hayvanın zehri ölümcül ve sen onu trenime sokuyorsun.
Ну да. А еще он был покусан гигантской ядовитой сороконожкой .. что могло немного повлиять на его мыслительные способности.
Evet, ayrıca dev bir kırkayak tarafından zehirlenmişti, belki bu kararlarını birazcık etkilemiştir.
Знаете что? Знаете что? Моя дочь, Мэри, обязана Богу за то, что уберег от рук это ядовитой шлюхи
Şu var ki şu var ki, kızım Mary o zehir saçan fahişenin ellerinden kurtulduğu için Tanrı'ya şükretmeli.
Её делают из ядовитой травы, она вызывает дезориентацию и галлюцинации.
Datura... Halüsinasyona ve kavram kaybına yol açan zehirli bir bitkiden yapılır.
Может, была партия ядовитой краски, которую он израсходовал пару месяцев назад.
Belki birkaç ay önce kullandığı toksik bir boya vardır.
Осторожнее. Она может быть ядовитой.
Zehirli mehirlidir.
На Земле нет более ядовитой рыбы.
Yeryüzü'ndeki hiçbir balık daha zehirli değildir.
Шипенье ядовитой клеветы, с их помощью, быть может, нас минует.
ve başımıza gelen bu aksiliği.
Пахнет немного ядовито.
- Sanki zehirliymiş gibi kokuyor.
И впрямь пахнет ядовито.
Gerçekten de zehirliymiş gibi kokuyor.
Едкое вещество предположительно ядовито для дыхания.
Aşındırıcı partikül solunduğu takdirde zehir etkisi yapacaktır.
способность дышать ядовитой атмосферой, иммунитет к инфекциям.
Atmosferdeki kötü maddeleri soluma kabiliyeti enfeksiyona karşı direnç kazandıracak.
Оно ядовито?
Zehirli midir?
Это - чрезвычайно редкий темный фэйри, с невероятно ядовитой кожей.
Bu inanılmaz zehirli bir derisi olan ve çok nadir bulunan bir Fae.
В нём сказано, что причина смерти - укус ядовитой змеи.
Bayanın yılan sokmasından zehirlenerek öldüğü yazıyor.
Раненный куду пробежит много километров с ядовитой стрелой в ноге, потому что токсины действуют медленно.
Yaralı ceylan zehirli oka rağmen kilometrelerce koşacak, çünkü zehir etkisini yavaş yavaş gösterecek.
Я не могла рассказать садовнику, потому что его отец лежал в больнице после укуса ядовитой змеи, и было неподходящее время.
Bahçıvana söyleyemezdim çünkü... babası... yılan ısırmasından dolayı... Hastanedeydi değil mi? Zamanlama kötüydü.
Этой ядовитой вони свойственна некоторая изысканность.
Kokusunda zarif bir incelik var.
Наш пепел в ядовитой радуге над Лондоном, и каждый вздох превратился в яд.
Ve zehirli bir gaz bulutu Londra'nın üzerinde alınan her nefesi ölüme çevirecek.
Нет, единственные позорники в этой комнате это те, кто плюют ядовитой слюной в окружающих.
Peki, burada yüz karası olanlar nefret dolu pis laflar edenlerdir.
И оно принадлежит опасному дракону, которого очень сложно увидеть, плюющемуся горячей, ядовитой кислотой и разрушающего всё на своем пути.
Ve annesi hemen her şeye uyum sağlayan bir yapıya sahip ve attığı sıcak yakıcı asitle temas ettiği her şeyi yok edebilen tehlikeli bir ejderha.
Когда я съел это, я думал, оно не ядовито.
Demek ondan, Yediğim zaman zehilenmedim.
Ладно, если мама не выйдет из тюрьмы, я перееду к папе, его жене, и его блондинистой ядовитой дочери.
Eğer annem hapisten çıkmazsa babamın karısı ve sarışın örümcek kızına taşınmak zorunda olacağım.
Погоди, значит, всё это место ядовито?
Bekle, ne yani tüm bu yer zehirli mi?
Не знаю, чьей ядовитой вагине нужно столько этого барахла.
Ne çeşit bir mantarın bu şeyden bu kadar çok kullanmayı gerektireceğini bilmiyorum.
Светло-жёлтый - радость, холодный синий - грусть ядовито-зелёный - страх.
Parlak sarı mutlu. Buz mavisi üzgün. Bitmiş pil yeşili korku.
От нашей ядовитой любви
♪ Ben hüngür hüngür ağlarım
Он истекает кровью из-за укуса ядовитой змеи, у него заражение крови, и противоядия нет.
Zehirli yılan tarafından ısırıldı. Kanaması var. Panzehir işe yaramıyor.
Ладно, а когда ты умрешь, как тебе понравится, если кучка критиканов-ничтожеств, соблюдающих целебат не по собственному желанию, ядовито обсмакую каждую ебаную подробность того, как разлагается твое тело?
Tamam, öldüğünde kendi isteklerine karşı koyan bir sürü yargılayıcı ahmağın çürüyen vücudunun her detayını acımasız bir şekilde açıklasaydı nasıl hissederdin?
Тут все ядовито.
Her şey zehirli.
Наверное тогда ты была поранена ядовитой рыбой.
Yani, o bile incitmedi?
Утечка ядовитой воды с японской электростанции.
Japonya'da zehirli su sızıntısı.
В смысле, так ты всегда и чувствуешь утопающим в ядовитой ненависти к себе и злобе?
Yani kendinden nefret ederken nasıl üzüldüğün ve acı çektiğin gibi mi?
И потому что у Генри такой дефицит витамина В, он так ядовито говорит о моих отношениях с Фредди.
Ve Henry'nin V vitamini eksikliğinden dolayı... Freddy'le olan ilişkim hakkında huzursuz davranıyor.
Огромная стена , которая окружает город , может спасти нас от ядовитой среды , но противостоять тому , что может отравить нас изнутри , - наша задача .
Şehrin etrafını saran koca duvarlar bizi zehirli çevreden koruyabilir fakat bizi içeriden zehirleyebilecek her unsurla mücadele etmek bize düşer.
Может, там печатают деньги на ядовитой бумаге.
Belki de para basarken kullandıkları mürekkepten oluyordur.
Из-за его непревзойденной красоты люди очень сильно его любят, но он редко появляется рядом с кем-то из-за своей ядовитой сущности.
Hava karardı bile. Hey, Saro! Uyuma!