Ядом tradutor Turco
337 parallel translation
На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Kuyruğu, altıncı eklemde ; sivri bir iğneden enjekte edilen zehirin bulunduğu kesede, biter.
И чашу мира ядом напоил Лишь из-за них ;
Onlar için vicdan azaplarına boğdum rahat uykularımı...
Тебя бы ядом оплевала я.
Keşke zehir tükürüp hemen öldürebilseydim seni.
Пусть ядом умастят меня и смерть меня постигнет прежде, чем услышу : "Храни, о Боже, нашу королеву!"
Kutsal yağ yerine zehirle yağlansam da, daha kimse "Tanrı Kraliçeyi korusun!" diyemeden ölsem.
Ты хочешь, чтобы я участвовала в этих ужасных авантюрах, Которые заканчиваются ссорами, разрывами, выстрелами, - Попытками самоубийства, ядом!
Beni kavgalar, ayrılıklar, tabancalar, Sandomir ve zehirle bitecek her türlü korkunç maceraya atmaktan hiç çekinmiyorsun!
Да, мой мальчик. Мне надоело быть с человеком, который ежедневно говорит как "серп и молот" под действием таблеток с ядом.
Her gün sakinleştirici ilaç alan o adamdan sıkıldım artık.
Я заметила, куда принц Конде спрятал ларец с ядом, и украла его. Не смейся!
Ben, zehiri çaldım Ve Plotters ile bir anlaşma imzalamışlardı.
- Не спиртом, а ядом!
- Alkol değil.
Боунс, приготовьте шприц с самым смертельным для вулканцев ядом.
Bir iğne hazırla. Vulcanlılar için en hızlı, en ölümcül zehiri.
Это лекарство обнаружено в его желудке,.. ... вместе с ядом.
Bazıları karnında bulundu bir çeşit zehirle birlikte.
И будет мне со временемопасен, когда нальется ядом.
Kaçan solucanın da zehri birikecek zamanla.
Во дво-о-оре, ря-я-ядом с маши-и-иной.
"Arka bahçede", "arabanın yanındalar."
Она с триффидом сражалась, что ядом плевался здесь и там.
Zehir atıp öldüren bir Triffid'le dövüşürken
У нас тут двое людей, которые отравились ядом.
Burada zehirlenmiş iki adam var. :
Я прекрасно понял, что мои племянники шлют записочки священнику, советуя ему вскрыть себе вены или отравиться ядом.
Pedere aşk notları gönderip cam kırıklarıyla gargara yap ve zehirli omlet ye diyorsunuz.
Наверняка сейчас смазывают свои стрелы ядом.
Muhtemelen şimdi oklarını zehire batırıyorlardır.
"ЯД - ДИГИТАЛИН" "Дигиталис" - препарат для лечения хронической сердечной недостаточности, при передозировке является опасным ядом.
ZEHİR
Просто на случай заражения ядом через царапину.
Zehir bulaşmış bir sıyrık olma ihtimaline karşı.
Сахарница на подносе с завтраком была присыпана крысиным ядом.
Şekerliğe kahvaltı tepsisi ile fare zehri bağlanmış.
Она выпила его. А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
O da içti, ve sonra o karmaşada, zehir şişesini Douglas Gold'un cebine bıraktı.
Отлично, всем миром плюнем ядом в мой огород!
İyi, hepimiz önümü kapatalım öyleyse.
Он приходит сегодня в дом соперника, располагая ядом.
Bugün can düşmanının evine ölümcül bir silahla gelecek.
Если вы отравились ядом фугу, шеф сказал, что это возможно...
Kirpibalığının zehrini tüketirsen, ve şey de dedi ki büyük ihtimal...
Для неё луна была горьким ядом,
Onun için zehir gibiydi.
Месье Гейл, на пузырьке с ядом остались ваши отпечатки.
Zehir şişesi üzerinde parmak izlerinizi bırakmışsınız. - Bu tamamen saçmalık çünkü eldive- -
Каким-нибудь ядом.
Bir tür zehirle.
Моё тело пропитано ядом!
Benim bütün vücudumda zehir var.
"Яд убивают ядом".
"Zehri zehirle öldür" dedi.
Яд можно вылечить только другим ядом.
Zehir zehire karşıdır. Çok yararlı bir tedavidir.
Клиника По Чи Лам очень ценится. Хочу поблагодарить вас, что спасли мне жизнь. Я тоже хочу вас поблагодарить за новый метод лечения ядом.
Po Chi Lam cidden itibarlıdır zehir tedavisi konusunda.
Я хочу, чтобы ты исследовал их и сказал, что они содержат, и не является ли это ядом.
Analiz edip ne içerdiklerini ve zehir içerip içermediklerini söylemeni istiyorum.
Взяв несколько конфет из коробок, наполнив их ядом, убийца положил их обратно в коробку.
Katil bir kutudaki çikolataları alıp, zehirleyerek bir başka kutuya yerleştirdi.
Высокая температура крови - предполагаемое средство борьбы с ядом
Sıcak kan zehirle savaşmak zorundaydı.
Я очень сильно интересуюсь ядом на Гаити, который превращает людей в зомби.
İnsanları zombiye dönüştüren zehirle ilgileniyorum.
Снотворное подменено ядом.
Uyku ilacı zehirle değiştirilmişken mi?
И Колин ответил - ядом.
Colin "zehirle" dedi. - Zehir mi?
Ядом? Да.
- Evet.
И что стало с этим ядом когда пари было выиграно?
Peki ya zehre ne oldu, yani iddiayı kazandıktan sonra?
Понимаете, я видела их с ядом.
Onları zehirle gördüm.
У него есть право сказать, что любой, проводящий кампанию против журнала, кто обвинил его в заражении ядом сердец американцев, кто говорит об аморальности внебрачного секса, алкоголя...
Dergimize karşı kampanya yapan birisine, onun Amerikalıların beyinlerini zehirlediğini söyleyen birisine, evlilik dışı ilişkiye ahlaksızlık diyen, içmemeniz gerektiğini söyleyen...
уложили 10-ых охранников в больницу отравили растительным ядом бизнесмена и угнали лимузин.
On güvenlik görevlisini hastanelik ettiler. Bir iş adamını da zehirleyerek öldürüp arabasını çaldılar.
Они заряжены сильным ядом конусовидной пурпрасцены, страшная вещь, самый сильный в мире яд для нервных клеток любой особи.
- Çok komik. Güney Denizlerindeki Conus purpurascens şeytan minaresinin zehriyle doldurdum. Dünyadaki en güçlü sinir zehridir.
Она раздробила вепрю кости, заразила ядом его плоть и сделала его оборотнем.
Bu kocaman bir yabandomuzunun kemiklerini parçalayıp vücudunu çürüttü ve onu bir canavara dönüştürdü.
Я очень сильно интересуюсь ядом из Гаити, который превращает людей в зомби.
İnsanları zombiye dönüştüren zehirle gerçekten ilgileniyorum.
То есть каким-то образом средство для чистки металла вступило в реакцию с ядом, который она тебе дала.
Demek ki bir şekilde benim metal parlatıcım onun bulaştırdığı kurdeşenle etkileşmiş.
Я занимался поисками человека, который видел как Райли выливал бочки с ядом, и вдруг я...
Riley'i zehirli varilleri boşaltırken gören, birini aradım...
Так, значит, ядом оборвал он жизнь...
Zehirden olmuş demek sevgilimin vakitsiz göçmesi.
Когда ты ходил в сортир, я кинул пилюлю с ядом в твой стакан.
Tuvalete gittiğinde içkine zehir attım.
Если не ошибаюсь, друзья мои, кончик смазан ядом.
ucuna zehir sürülmüş.
Я видела их с ядом.
Onları zehirle gördüm.
Платье пропитано ядом.
Hayır.