Языках tradutor Turco
316 parallel translation
На этих языках названия звучат лучше всего.
Dünya'nın her yerinde anlaşılabilir. Uydurma isimlerin ses uyumları, bilimle bağdaşmaz, sıradan dil daha iyidir.
Я прекрасно понимаю, что мы говорим на разных языках, но я знаю, что вы, наконец, разработали лингвистический декодер... или, если хотите, языковой компьютер,..
Dillerimizin farklı olduğuna eminim, ancak sonunda diller arası çeviri yapabilen bir bilgisayar geliştirdiğinizi de biliyorum.
Далее документ № 449, вопросник на немецком и английском языках, касающийся помощника фермера Майера Айхингера.
Sıradaki 449 numaralı sorgu belgesi çiftçi yardımcısı Meyer Eichinger ile ilgili.
Знаете, месье, я думаю, что лишь на романских языках возможно подлинное общение между взрослыми людьми.
Biliyor musunuz mösyö, bence insan kendini ancak... Latince kökenli dillerle olgun bir biçimde ifade edebiliyor.
Я говорю на тридцати двух языках, у меня связи по всей Европе, от меня не укроется ни один самозванец!
32 dil konuşuyorum. Avrupa'daki herkesi tanıyorum. Hiçbir dolandırıcı gözümden kaçmaz.
Я не понимаю. Мы говорим на разных языках.
Aynı dili konuşmuyoruz.
Итак, я говорю на языках людей и ангелов и у меня нет милосердия я превратился в бронзу что звучит, словно тарелка звонка.
Gerçi dilleri ile konuşuyoruz erkek ve meleklerin.. bu hayra yorulacak şey değil... Sonuçta ben pirinçten yapılmış çınlayan bir zil sesi haline geldim.
... а отец испанец. Поэтому ты можешь обращаться к нему на двух языках.
İki dili de anlıyor.
И нас всех языках, сэр. Ответа нет.
- Tüm diller denendi, cevap yok.
Да, в детстве я говорила на двух языках.
Evet, çocukken ikinci dil olarak öğrenmiştim.
- Вы говорите на других языках?
- Başka dillerde de konuşabiliyor musunuz?
Я слышал, он говорит на восьми языках.
Sekiz dil bildiğini duydum.
Если мы взглянем на него, то становится ясно, что здесь представлен один и тот же текст на трех различных языках.
Taşa baktığımızda açıkça görürüz ki aynı mesajı üç ayrı dilde anlatmakta.
Но не лучше ли для начала наладить общение с земным разумом, с людьми других культур, говорящих на других языках, с высшими приматами, с дельфинами и особенно - с китами?
Önce Dünyamızda yaşayan maymun, yunus ve özellikle balina gibi zeki canlılarla iletişim kurmanın yollarını arasak daha iyi olmaz mı?
Поэтому на борту каждого корабля находится позолоченная грампластинка, на которой кроме мозговых волн земной женщины записаны музыкальные произведения, фотографии и звуки с нашей планеты, а также приветствия на 60-ти языках, включая приветствие горбатых китов.
Böylece bu altın plağa kaydedilen her veriyle bir dünyalı kadının beyin dalgaları müzik çeşitleri örnekleri, dünyanın resimleri ve sesleri 60 dilde insan mesajları ve kambur balina sesleri onlara ulaşacak.
Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры.
Onyedi dili acayip şekilde konuşur, ve gut hastalığı vardır.
Я знаю слово "Приветствие" на пятидесяти четырёх языках планеты Земля.
54 dünya dilinde selam sözcüklerini anlarım.
Золотой анодированный диск с приветствием от Земли на 54х различных языках.
İçinde altın kaplama bir plak vardı... 54 dilde selamlama mesajları içeriyordu.
Есть древние надписи, о которых теперь сообщается почти из всех частей США, Канады, и Латинской Америки... написанные на различных европейских и Средиземноморских языках алфавитом датируемым 2 500 лет назад.
Amerika'nın Kanada ve Latin Amerika dahil neredeyse her bölgesinde bundan 2500 yıl önceye ait, çeşitli Avrupa ve Akdeniz dillerinde yazılmış kitabeler bulundu.
Передавайте им сигнал приветствия на всех известных языках.
"Barış" ve "merhaba" sözcüklerini bilinen tüm dillere çevirip yayınlayın.
Я могу здороваться на многих языках.
Birçok farklı dilde "merhaba" demesini biliyorum.
Джулиус мог говорить на 12ти языках, достиг успехов в истории точных науках, литературе
Julius 12 dil konuşabiliyordu. Tarih bilimi Matematik..... ve edebiyat eğitimi aldı.
[Дети приветствуют его на разных языках] А теперь можно продолжить начатую вчера дискуссию.
Ve şimdi dünkü tartışmamıza devam edebiliriz.
Со мной наедине несколько минут, дорогой, и вы будете говорить на иных языках.
Benimle birkaç dakika geçiren tatlım, cennet kelamını konuşmaya başlar.
Мы говорим на разных языках, Купер!
Sınırdan geçebilmek için tutuyorum, Cooper.
Он говорит на 12 языках свободно.
- 12 dili akıcı olarak konuşabilir. - Belli.
Тодд говорит на иностранных языках.
Baba, Todd başka bir dil konuşuyor!
Но я верю, что слово Божие должно быть на всех языках.
Katolik kilisesine göre.
- Вы пришли сюда услышать о могучих багряных языках адского пламени? - Да!
- Evet.
- Здесь книги на иностранных языках. - Действительно.
- Bunlar çoğunlukla yabancı.
Ридерз Дайджейс продавший более 27 миллионов копий.. на 19 языках
"Okurun Denemeler" i, 19 dilde, 27 milyondan... fazla sattı.
27 миллионов человек на 19 языках
19 dilde, 27 milyon kişi.
Но 70 процентов землян говорят на других языках.
Gezegenin % 70'inin başka diller konuştuğundandır.
Ты можешь читать на трех языках.
Ne demek istiyorsun? Üç dilde her şeyi okuyabiliyorsun.
И через расстояние в полмира пока моя мама держала трубку у её уха я сказал до свидания моей собаке на семи языках.
Dünyanın öbür tarafından annem teleonu kulağına tuttu köpeğime hoşçakal dedim yedi dilde.
Громче чем ССЛ, парни, и на всех языках.
AAU'dan daha gür ve her dilden daha etkili.
Новичкам хорошие места не дают но я единственная, кто может сказать "Весёлого Рождества" на 25 языках.
Böyle iyi bir yeri bir çömeze asla vermezler ama "Mutlu Noeller" i 25 dilde söyleyebilen bir ben varım.
Вы знаете, что в 50 языках мира слова "актриса" и "проститутка" - синонимы...
Biliyor musunuz dünya üzerindeki dillerin % 50'sinden fazlasında "aktris" ile "fahişe" aynı anlama geliyor.
"Но голландцы говорят на четырех языках и курят марихуану."
"Ama Hollandalılar 4 dil konuşup, esrar içiyorlar."
"Все говорили на разных языках и ненавидели друг друга."
" herkes ayrı bir dil konuşuyor ve hepsi birbirinden nefret ediyordu.
[Идет обратный отсчет на иностранных языках] Один!
[Çeşitli dillerde geri sayım]
- Я говорю на 23 языках, выбери один.
- 23 dil konuşabiliyorum. Birini seç.
Даже говорит на нескольких языках.
Hatta birkaç dil biliyor.
Она говорит на четырех языках.
Dört dil biliyor.
Мелани говорит на всех главных мировых языках.
Melani bütün mihver güçlerin dilinden anlar.
я могу говорить на двух языках.
Demek istediğim, iki dilim var
Не уверена, мы с этой контрольной панелью пока говорим на разных языках.
Henüz bu kontrol paneli ile, aynı dili konuştuğuma emin değilim.
Она отлично разбирается в разных языках, культурах и всём таком.
Değişik diller ve kültürler onu çok heyecanlandırır.
Если ты пощадишь меня, я благословлю тебя на пяти языках.
Beni öldürmezsen seni beş ayrı dilde kutsarım.
- Фильмы на иностранных языках с субтитрами
KÜLKEDİSİ
Орущие друг на друга на совершенно разных языках.
Birbirleriyle tamamen farklı dillerde konuşup dururlar!