English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Языком

Языком tradutor Turco

1,298 parallel translation
До чего же приятно узнать, что человек высокого полета так свободно владеет нашим языком.
Dilimizi sizin gibi akıcı konuşan... birisini görmek gururumu okşadı.
Не привык, чтобы мои навыки владения языком оценивали так критически.
Dil becerimin böyle eleştirilmesine pek alışık değilim, tamam mı?
Мы ничего не могли сделать. Инспектор, помогите мне с английским языком.
Müfettiş, bana İngiliz deyimleri konusunda yardımcı olur musunuz?
а он любит языком почесать.
Adam konuşmayı çok seviyor.
А ему бы все языком болтать. Старый пустоголовый монах!
Yeterince konuşmadın mı, seni yaşlı bunak!
Вот здесь. Языком.
Şurayı işte, dille.
Тогда почему вы говорите языком дипломированного доктора?
O zaman neden benimle tıp fakültesi jargonuyla konuşuyorsun?
- Как у них с арабским языком?
Arapçaları nasıl?
Бастер сейчас, говоря профессиональным языком, находится не в коме. В быту это можно считать глубоким сном.
Pekâlâ, Buster bizim deyimimizle "komaya az kala" uykusunda... ve meslekten olmayanların deyişiyle bu "çok ağır bir şekerleme" olarak düşünülebilir.
Ты... ты можешь переусердствовать своим языком.
Dilini çok fazla kullanabilirsin.
Я воспользуюсь своим языком точно в меру.
Dilimi, tam olarak doğru miktarda kullanacağım.
знаешь, я бы с удовольствием, правда, на Дин - он просто трепет языком.
Biliyor musun, isterim gerçekten çok isterim, ama Dean sadece dalga geçiyordu.
Нам нужна конкретная целевая группа для проведения вакцинации, выражаясь языком эпидемиологов...
Belli özelliklerde bir hedef kitle arıyoruz.. bir nevi salgın hastalık aşısı...
Сексуальный маньяк с распухшим языком.
Dili şişmiş seks ortağı.
Он подавился языком, а не ногами.
Ayağı değil, dili şiştiği için nefes alamadı.
Двигай языком так, словно проклинаешь всех попов на свете.
Dilini oynat öğrenir gibi dersten.
Это люди превратили тебя из парня с опухшим языком, в одноглазого парня, с одним яйцом, и со скобками на лице.
Seni dili şişmiş normal birinden, tek gözlü tek cevizli ve yüzünde zımba olan birine dönüştürdüler.
Хватит языком чесать.
Bu kadar bıdı bıdı yeter.
Следи за языком, будь так добр.
Hey, konuşmalarınıza biraz dikkat edin lütfen.
Библейским языком мы - образ и подобие Бога.
Diyebiliriz ki bizler tanrının hayali ve suretiyiz.
Вам русским языком сказали : "Пожалуйста, смените тренажер"!
İstasyon değişin!
Мальчишка с коротким языком.
Kısa dilli bir oğlan.
Если... душа существует, говоря научным языком, она существует в мозгу.
Eğer ruh diye bir şey varsa, bilimsel olarak konuşursak,... varsa beyinin içindedir.
Он сделал все это своим языком.
Diliyle yaptı.
Когда она попросит, чтобы ты сделал это немедленно, а поверь мне Кимбер попросит, сначала подразни ее своим языком.
Ona arkadan vermeni istediğini söylediğinde, ve inan bana Kimber bunu söyleyecektir, önce dilinle biraz oynaş.
- Престон, следи за языком.
- Preston, diline dikkat et.
Я могу завязать узелок языком.
Dilimle buna düğüm atabilirim.
Что этот старый мужчина только что сделал своим языком?
O yaşlı adam diliyle ne yaptı öyle?
А ты горазд языком почесать.
Evet, iyi bir oyun bu.
Кроме грез о том, как я ласкаю языком грудь учительницы по французскому?
Fransızca öğretmeninin göğüslerinde dilimi gezdirmeyi hayal etmem sayılır mı?
- Оно поранит твои глаза. - Следи за языком.
- Gözlerinizi alacak.
- Так это та девица с языком?
- Dilli olan kız bu mu?
Языком?
Dilli mi?
Языком. Что вы делаете здесь?
Dil- - Sen burada ne yapıyorsun?
- Миа, следи за языком.
- Mia, sözlerine dikkat et.
Следи за языком.
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Следи за языком при детях.
Çocukların önünde düzgün konuş.
Говоря простым языком, в этот момент Луна загораживает Солнце.
En basit ifadeyle ; Ay, Güneş'i perdeliyor.
Следите за языком, молодой человек.
Sözlerine dikkat et, delikanlı.
Не выразить языком всю огромность этого явления.
İngilizce'deki hiçbir sözcük bu fenomenin azametini tam olarak ifade edemez.
Что меня беспокоит, это злоупотребление научным языком для поддержки совершенно ненаучных верований.
Beni endişelendiren şey, bilimsel terminolojinin insanları tamamen bilimdışı inanç sistemlerine inandırmak uğruna kandırıcı bir şekilde kötüye kullanılıyor olması.
Проблема с языком.
Oldies Rock Cafe'de konuşma şekline dikkat etmek biraz önemli sayıIır.
Вы почувствуете его не языком, а сердцем.
Damakta değil kalpte hissedilir.
Вкус должен ощущаться не языком, а сердцем. Сердце должно таять от вкуса.
Damakta değil kalpte hissedilir, İnsanı derinden sarsan bir tat.
- Да, я люблю языком почесать.
- Bense hiç susmam, evet.
А ты можешь дотянуться языком до подбородка?
Dilini yanağına dokundurabilir misin?
Так что мы будем работать языком и губами.
Bu yüzden dilinizle ve dudaklarınızla çalışacağız.
Хорошо! Вы пошевелили языком!
Dilinizi oynattınız.
Но если не поставите фильтр между мозгом и языком, вас выгонят из команды. Понятно?
Fakat aklına eseni söylemeye devam edersen, ekipten çıkarsın.
- Да пошел ты. - Следи за языком.
Siktir git!
С его языком.
- Dilini de işe karıştırmıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]