Язычник tradutor Turco
71 parallel translation
Язычник. Похоже. Но надеюсь, не невежественный.
Belki bir kafir olarak ama neyse ki bir cahil olarak değil.
Язычник!
Seni kafir! Canım!
Пусть язычник сперму...
" Varsın kafirler attırsın
Король Шотландии умер, не оставив сына. И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
İskoç Kralı, arkasında bir varis bırakmadan ölmüştü ve İngiltere kralı "uzunbacak" olarak bilinen acımasız ve dinsiz Edward İskoç tahtında hak iddia etti.
Ты христианин или язычник?
Hristiyan mısın, putperest misin, ha?
Так ты христианин или язычник?
Hristiyan mısın, putperest mi?
Если язычник, скажи : да-а-а!
Putperest isen, "yaa-yaa" de.
Я не ожидаю, что Вы, как язычник, будете знакомы с библейской историей Давида и Голиафа.
Bir putperest olarak, Davut ve Dev'in incildeki hikayesini bilmenizi beklemiyorum.
Мои треснутые Библией приемные родители не дают мне карманных денег, потому что я язычник.
Benim incil-bağımlısı koruyucu ailem, pagan olduğum için bana harçlık vermezler.
О, я не язычник, но все равно спасибо.
Ben bir dinsiz değilim, ama yine de teşekkürler.
Полубогов не существует, язычник проклятый!
Yarı-tanrı diye bir şey yoktur seni lanet pagan.
Я не язычник!
Ben kâfir değilim.
Ты - язычник.
Sen kâfirsin.
А язычник Константин был прежде всего... прагматиком.
Konstantin ömrünü bir Pagan olarak geçirdi, ama, aynı zamanda da bir pragmatistti.
Ёбаный язычник.
Kahrolası putperest.
Думаешь, я не хотел бы жить в лесу голышом как какой-нибудь древний язычник, целыми днями плясать и играть на свирели?
Tarih öncesindeki dinsizler gibi ormanda çıplak yaşamayı buna tercih etmez miydim sanıyorsun? Pan flüt çalarak ormanda dans ederek dolaşmayı?
Он не идет, родившийся и порожденный язычник.
O gelmiyor, doğma büyüme bir kafir.
Я не язычник, я грешник.
Ben dinsiz değilim.
Почему же он не сгорел, как язычник?
Pagan gibi neden yanmadı peki? Söylesene.
Язычник мразь!
Pagan pislikleri.
Получи же своё наказание, язычник!
Vurun şu kafire!
Меня обвиняет язычник!
Bir kâfir tarafından zulme uğruyorum.
Язычник мразь!
Kâfir pislik.
Лживый, вороватый, нечестивый язычник!
Seni yalancı, hırsız kâfir!
Никогда прежде не пробовал отбивать язычников. ( Игра слов infidel - язычник, infield - бросок питчера ).
Daha önce hiç içerde oynayanları geçmeye çalışmamıştım.
Он язычник.
O bir kafir.
Этот язычник злоупотребляет гостеприимством.
Kafirin suyu kaynamaya başladı.
А я, пожалуй, трахну тебя сегодня как язычник.
Bu gece seni bir pagan gibi becermek üzereyim.
Это же идиома! Ты язычник!
Deyim o, seni barbar!
Эти цепи ковал кузнец-язычник из Лахора.
O zincirler Lahore'nin pagan demircisi tarafından yapıldı.
- Ты ебучий язычник.
- Kafir herif.
- Язычник?
- Gentile?
безбожный, гнусный язычник.
İğrenç, dinsiz günahkârın tekisin.
- Катись отсюда, язычник.
- Siktir oradan kâfir.
Он Турк, язычник.
O kafir bir Türk.
Ты просто мелкий язычник.
Küçük kâfir seni.
Только язычник похитит святую реликвию.
Sadece kafir biri kutsal bir emaneti çalar.
Из-за Ноа Опус живет как язычник... в гостинице.
Noah Opus'u dinsiz gibi yaşatıyor bir otelde.
Может, он просто напросто сам язычник, как и его мать.
Tam olarak değil.
Это правда, что ты сейчас язычник?
Artık putperest olduğun doğru mu?
Не каждый язычник является кровожадным.
her pagan kana susamış değildir.
Язычник исповедует католическую религию?
paganlar katolikleri yok saymıyorlar mı?
Начнем с того, что я не язычник, Мария.
öncelikle ben pagan değilim Mary.
Любой язычник
Tüm paganlar.
Наверное ты разбираешься в этом лучше чем кто либо. А кто из нас не язычник? Скажи, а ты когда-то думал о том что Себастьян мог знать больше о том что происходит в лесу, больше чем положено католикам?
Muhtemelen pagan olmayanlar içinde herkesten iyi sen bilirsin söyle bana, Sebastian'ın ormanda olup bitenleri herhangi bir katolikten daha iyi bildiğini hiç düşündün mü?
Может, он просто напросто сам язычник, как и его мать.
O da annesi gibi bir pagan da olabilir.
Любой язычник, уличенный в знании Тьмы, будет приведен ко мне на допрос.
Karanlık'ı bilen tüm paganları sorgulanmak üzere bana getirin.
Как этот язычник смеет выдвигать свои условия?
O kâfir bir de utanmadan şartlarıyla mı geliyor?
Мне плевать, если ты язычник я никому не дам тебя обидеть
Pagan olman umrumda değil. Kimsenin seni incitmesine müsade etmem.
А ты по рождению язычник.
Sen pagan olarak doğdun.
А кто из нас не язычник?
Herkese söz verirler, ve işimize gelenleri tutarız.