Язычок tradutor Turco
90 parallel translation
у миссис Шор прелестная нога, рот алый, глазки, язычок весёлый, и что в чести родные королевы.
Diyoruz ki, Shore'un karısı zarif ayaklı, kiraz dudaklı, şirin gözlü ve pek tatlı dillidir. Kraliçenin yakınları da asil insanlardır, diyoruz.
Как насчет того, чтобы иногда придерживать свой язычок?
Bayanlarla bir içki içeceğim.
У вашей дочери быстрый и острый язычок.
Kızınızın keskin bir zekâsı var.
Давай, покажи язычок. А теперь французский поцелуй.
Güzel, ıslak bir Fransız öpücüğü nasıl olurdu şimdi?
Вот тчт язычок вареный. - Мама, тебе шампанского?
Biraz salata alır mısın?
Сожрал его язычок, глазки и клювик... сожрал все.
Dilini gözlerini ve gaganı kapmış. Her şeyi.
А я говорю себе : "Ты только посмотри на этот язычок! Ого!"
Kendi kendime diyorum vay şunun diline bak.
Покажи скинам язычок.
Merhaba, Chris.
Покажи нам язычок...
Hadi öpüştürelim şunları. Hadi.
Лора, приехал твой Доктор Язычок.
Selam Laura. Doktor Dil geldi.
Знаешь, в последнее время ты стала очень остра на язычок.
Dilin iyice pabuç gibi olmaya başladı senin.
Молочная нежная кожа, зовущие красные губы... упругие ягодицы пышная грудь... ушки, в которые очень хочется засунуть язычок...
Süt gibi ten, kırmızı dudaklar, sıkı kalçalar, dik göğüsler, insanın dilini sokmak istediği kulaklar.
Мне нравится, как ловко ты приспособила этот язычок
Ucunu böyle başarılı şekilde kıvırman çok hoşuma gitti.
Горячий язычок! Люка!
Seksi dudaklar!
Горячий язычок!
Seksi dudaklar!
Ох, прикусите язычок.
Oh! Dilini ısır!
Придержи свой язычок, мой мальчик, .. или я тебе...
Ağzından çıkanı kulağın duyarsa senin için iyi olur genç adam yoksa...
А язычок у тебя противный, знаешь об этом?
Çok korkunçbir dilin var, biliyor muydun?
- Лучше прояви уважение, иначе я вырву этот маленький сластолюбивый язычок из твоей сраной башки.
Biraz saygı göstersen iyi edersin, yoksa o seks objesi dilini alıp kafandan ayıracağım! - Bir şey daha.
Я же старший партнер. Вот, что я скажу тебе. У злых феминисток обычно достаточно острый язычок.
Tek söyleyebileceğim, kızgın bir feministin genellikle abartılmış bir keskinliğinin olduğu.
- Не замечал, как он дергает язычок кроссовка?
Tenis ayakkabılarının dilini nasıl çekiştirdiğini görmedin mi?
- Грубоватый язычок у Бетти.
- Betty'den yarı sert bir karşıIık.
Как тебе ее язычок?
Dili nasıldı peki?
- Язычок.
- Küçük dil.
Она слишком быстро росла, и у неё появился острый язычок.
Çok hızlı büyüdü, ama dilinin kemiği hiç olmadı. Anne!
Придержи-ка язычок!
Bunun dili fazla uzamış.
Какой зубастый язычок.
Ne kadar iğneleyici!
Еще один язычок, полагаю.
Sanırım bir dil daha gidecek.
Боже, какой острый язычок у этой крошки.
Ulu Tanrım, şundaki laf sokan ağza bak!
Мягкий, влажный язычок девушки...
Bir kızın yumuşak ve ıslak dili...
А у сучки острый язычок.
Dili uzunmuş k... tağın.
Ты остра на язычок, ведьма.
- Ne geveze bir cadalozmuşsun sen.
Сначала весь такой честный, а потом не хочешь распустить свой скользкий язычок...
Bir an dürüst olup, sonra da dilini ağzında tutamıyorsun...
Это язычок от крышки.
Çekme kulağıymış.
Ну, и язычок у тебя.
Hazır cevap mısın?
Весь этот мех и - и шершавый маленький язычок?
Tüyleri, ufak kaşıntı veren dilleri...
Этот халат слишком короткий, если б я был колоколом, ты могла бы видеть мой язычок.
Bu gecelik o kadar kısa ki, azıcık daha yukarı çeksem, benim malafatı görebilirsiniz.
Ты о чём? У неё острый язычок, но доброе сердце.
Acı konuşur ama kalbi yumuşacıktır.
Значит, язычок у тебя... что надо.
Bu da demek oluyor ki, maharetli bir dilin var.
Запомни, чем мягче язычок, тем острее зубы.
Unutmayın ne kadar şirin görünürseniz avınıza o kadar kolay ulaşırsınız.
Я придержу свой большой, острой, гейский язычок.
Koca gey ağzımı açmam. Senin için.
Ради тебя. Спасибо. Большой... острый... гейский... язычок.
Teşekkür ederim koca gey ağızlı.
Я спасаю тебя от кучи парней, которые будут спрашивать весь день, есть ли у тебя шершавый язычок.
Erkeklerin bütün gün "kendini yalıyor musun?" diye sormasından kurtarıyorum seni.
Раздвоенный язычок, Шелдон!
Çatallanmış küçük dil Sheldon!
Мой язычок так хочет пробраться в твою попку.
Götünü yalamak için sabırsızlanıyorum.
Осёл... Можно одолжить твой язычок?
Eşek, dilini ödünç alabilir miyim?
Может, стоит узнать на что еще способен их язычок.
Birlikte arzularımızın sınırlarını zorlayalım mı, ne dersin hayatım?
А язычок у неё точно от матери.
Keskin dilini de anasından almış.
Покажи мне язычок.
Dilini çıkar hadi.
Давай, покажи язычок.
Sadece dilini.
- Маленький язычок.
- Şu minicik diline bak.