Японию tradutor Turco
403 parallel translation
Признала... Японию?
Japonya'yı... kabul ediyor mu?
- Не знаю. Его можно перевести в Японию!
- Japonya'ya tayini çıkarılsa?
Ты часто ездишь в Японию с клюшками для гольфа?
Golf sopalarınla Japonya'ya gitme şansı kaç kere gelir?
Если я не вернусь в Японию в течение четырёх дней они пришлют мне что-нибудь от Луизы... -... и это будет уже ни кусок её платья. - Ты пробовал обращаться в полицию?
Eğer dört gün içinde buraya dönmezsem,... bana Louise'den başka bir parça gönderecekler ve elbisesinden bir parça olmayacak.
Этот Килмер, он знает Японию.
Şu adam ; Kilmer, Japonya'yı biliyor.
Те кто её арестовывал были поражены тем, что она светилась от счастья... Эта история потрясла всю Японию.
Yakalandığında mutluluktan gülüyordu ve herkesi hayret içinde bıraktı.
Можете все готовиться к возвращению в Японию.
Eve gitmek üzere hazırlanın.
Капитан Йонои дал мне локон волос Джека Сельерса... попросил отвезти в Японию в его деревню и посвятить храму.
Yüzbaşı Yonoi bana Jack Celliers'ın bir tutam saçını verdi. Benden bunu Japonya'daki köyüne götürmemi istedi.
Мы все хотим усовершенствовать Японию.
Hepimiz Japonya'yı ileriye taşımak istiyoruz.
С тех пор сестра никогда больше не приезжала в Японию.
Ablam Japonya'ya bir daha hiç dönmedi.
- -получили подкрепление в Малайе что, безусловно, заставит Японию приостановить наступление.
Güvenilir kaynakların bildirdiğine göre Takviye kuvvetlerce desteklenen Malezya'da Japonların, artçı askeri hareketlere karşı güçlendirilmesi amaçlanıyor.
Ехать нужно в Японию.
Esas Japonya'ya gitmeli.
Император Хирохито прислал нам официальное приглашение в Японию.
İmparator Hirohito bizi resmen Japonya'ya davet etti.
- Я бы ни за что не поехала в Японию.
- Japonya'ya asla gitmezdim.
Когда я вернусь в Японию, вы будете думать обо мне всякий раз, надевая это кимоно.
Japonya'ya döndüğüm zaman her giyişinde beni hatırlarsın.
- Добро пожаловать в Японию, господа. - Спасибо.
Japonya'ya hoş geldiniz.
Я могу дать президенту Японию.
Başkana Japonya'yı verebilirim.
Нужно отступить, чтобы остановить Японию!
Japonlara engel olmak için kaçmalıyız!
- Езжай в Америку, в Японию, лишь бы была работа.
Eğer istiyorsan Amerika'ya veya Japonya'ya git... fakat kendine bir iş edin.
А потом он не смог улететь в Японию.
Sonra Japonya'ya kalkan uçağı kaçırdı.
и его заместитель вместе покинули Японию.
Komutan ve Komutan yardımcısının Japonya'yı beraber terk etmesi hiç görülmedik bir şey.
- И в Японию...
- Sırada Japonya var.
- Ну или в Японию. Это поиск.
- Japonya'ya getiren, belki bir arayış.
Нападение на министра иностранных дел покроет Японию позором.
Dışişleri Bakanlığına yapılacak saldırı, Japonyanın üzerine kara bir leke olacaktır.
Съездил в Японию, придумал женщину.
Japonya'ya gittin, bir kadın uydurdun.
Забудь про Японию.
Boşver Japonya'yı.
А зачем она поехала в Японию?
Japonya'da ne oluyor?
Я предлагаю в Японию.
Japonya derim ben.
- Почему в Японию?
- Neden Japonya?
Нет, нет, нет, нет, нет, нет. Я не могу ехать в Японию.
Japonya'ya gidemem.
Я вылетаю в Японию ближайшим рейсом!
Japonya'ya kalkan ilk uçakla geliyorum!
Шесть ящиков авиабагажа в Японию - это сколько?
Geceleyin, Japonya'ya altı koli kaça gidiyor? Acelesi olan insanlardan faydalanıyorsunuz, öyle değil mi? Ne?
Ал продаёт тебя в музей игрушек, в Японию!
Hemen gitmeliyiz. - Al seni Japonya'daki... -... müzeye satacak!
Ты можешь отправиться в Японию целым или кусочками.
Japonya'ya tek parça halinde ya da parça parça gidersin.
Он приглашает вас в Японию личным водителем.
Onun Japonya'daki şöförü olun.
А потом уединился, уехал в Японию, стал буддистом и так далее.
Yüzüm seni yanıltmasın. Banyoda filan yaşlanan yüzümün portresi var.
Дорога тебе в Японию, а Ёнсу?
Sen de Japonya'ya gideceksin, değil mi, Youngsoo?
Так, в честь нашей прогулки в Японию,.. ... у меня есть для вас немного победных сигар!
Japonya yolculuğumuzun şerefine zafer puroları aldım!
И вот они свозили "Спасателей Малибу" в Мексику, Японию и так далее... И тут доктора вдруг занервничали.
Japonya vesaire eee
- Добро пожаловать в Японию. - Спасибо.
Japonyaya hoşgeldin.
Зачем возвращаться в Японию после стольких лет?
Neden Japonyaya geri döndünüz. Bu kada yılın ardından.
Отдай девчонку, и может быть я вас отпущу в Японию.
Kızı verirsen eve sağ olarak dönebilirsin.
Я могу болеть и за Корею и за Японию.
Hem Korece hem Japonca tezahürat yapabilirim
- Они даже Японию переплюнули.
- Haydi ama, Japonya'dan bile fazla.
Она была на этой барже! Ее перевозили из Харбина в Японию
Inoue istedigi iri parça mavna'nın üstündeydi.
Что ж, я приехал в Японию не для того, чтобы ругать тебя.
Her neyse Japonya'ya seni denetlemeye gelmedim.
- В Китай, в Японию, в Тибет, чтобы медитировать.
- Çin, Japonya... Tibet'te..
В Японию - вряд ли.
Hiç sanmam, Japonya olmaz.
Он спасёт клан Тоса, он приведёт Японию к новой... к новой...
Tosa'yı kurtarıp Japonya'yı yenileyecek.
Еще не слишком поздно. С тобой мы станем сильнейшей командой по дзюдо в Канагаве, мы завоюем Японию...
Peki, tamam, seyret ve gör bakalım oynamayı istiyor muyum?
С какой стати в Японию?
Ne diye Japonya'ya gidecekmişim?