Ясновидящая tradutor Turco
62 parallel translation
Я ясновидящая. Гороскопы, хрустальные шары, астрология.
- Bana malum olur horoskoplar, kristal küreler, astroloji.
До свидания, Джордж. Ясновидящая?
Allaha ısmarladık George.
Успокойся, меня взяли не потому, что я ведьма, а потому, что я ясновидящая.
Rahatla, beni bir cadı olarak işe almadılar, bir psişik olduğum için işe aldılar.
Кто из вас ясновидящая?
Medyum olan hanginiz?
- Она ясновидящая!
- Bir medyum.
Я очень надеюсь, что ты не ясновидящая.
Şey, umarım medyum falan değilsindir.
Возможно, я не ясновидящая, Грег, но я вижу, что что-то не так.
Medyum olmayabilirim, Greg, ama bir sorun olduğunu görebiliyorum.
Ну, боюсь, ты все-таки ясновидящая.
Şey, korkarım sende medyumluk var.
Вы не должны верить, что я ясновидящая.
Benim medyum olduğuma inanmanız gerekmiyor.
Я сама всех предупрежу! Встанешь тут и начнешь кричать о конце света, все подумают, что ты просто старая сумасшедшая ясновидящая!
Pazar yerinde durup dünyanın sonunu ilan edersen deli bir falcı olduğunu düşüneceklerdir.
Да ты ясновидящая. Марш. Хм.
Tatlı rüyalar Marsh.
Я - ясновидящая.
Bir medyumum.
Когда надоест изображать Доррис Стокс ( прим. : ясновидящая ), мы должны сопроводить Героинового Гарри в тёплую уютную камеру.
Pekala sen Doris Stokes gibi davranmayı kesince eroin Harry'i buradan rahat bir hücreye götürmemiz gerek.
Я не думаю, что ты и в самом деле ясновидящая.
Senin gerçek bir medyum olduğunu da düşünmüyorum.
Я, скорее всего, не безошибочная ясновидящая в конце концов.
Hiç de yanıImayan bir medyum olmayabilirim.
Ты экстрасенс или ясновидящая?
Medyum musun kahin mi?
Они её закрыли, так как она ясновидящая, которую ещё надо поискать.
Onu hapsettiler çünkü o gördüğüm en iyi İzleyici'ydi.
Наша жертва Вивьен Мэршэнд, ясновидящая?
Kurbanımız, psişik medyum Vivien Marchand mı?
Или, возможно, копы не хотели признать что ясновидящая на самом деле им помогла.
Belki de polisler şeyi itiraf etmek istemediler. Bir psişiğin onlara yardım ettiğini...
Вы ясновидящая?
- Medyum musunuz?
Это реально для меня. Так ты экстрасенс или ясновидящая?
- Psişik misin yoksa medyum falan mı?
Ты что, ясновидящая?
- Özel sezgilerin falan mı var?
Но, знаешь, у меня всегда было ощущение, что я немного ясновидящая.
Ama biliyorsun küçük bir medyum gibi benim hep böyle hislerim vardır.
А я-то думала, ты ясновидящая.
Senin medyum olduğunu sanıyordum.
Ясновидящая.
Medyum.
Думаете, ясновидящая знала больше, чем говорила?
Medyumun bir şeyler gizlediğini mi düşünüyorsun?
В лучшем случае : она ясновидящая и сможет рассказать нам, кто убил Билли Китса.
En iyi ihtimalle kadın bir medyumdur ve bize Billy Keats'in katilini söyler.
Ясновидящая сказала, что Билли проигнорировал звонок от парня по имени Ал и занервничал из-за этого.
Medyum, Al diye birinden gelen telefonu açmadığını ve tedirgin olduğunu söyledi.
Ладно, так ты ясновидящая.
Tamam, o zaman erdin.
Вы предсказательница, ясновидящая, или мы встречались раньше, при каких-нибудь трагических обстоятельствах,
Bunu sezdin mi veya kâhin misin? Yoksa tanıştık da trajik bir hadise sonucu aşinalığımız hatırımdan mı çıkmış?
Ты ясновидящая?
Kahin misin?
Ясновидящая?
Kahin mi?
Я поняла, сучка, ты ясновидящая.
Anladık be sürtük, gözle görülmeyen şeyleri görüyorsun.
Может, не такая уж она и ясновидящая.
Belki o kadar da medyum değildir.
- Я не ясновидящая.
- Ben medyum değilim.
Как оказалась, моя подруга, Карлин, ясновидящая и готова вам помочь.
Neyse ki arkadaşım Carlene de medyumdur ve size yardıma hazır.
Ясновидящая?
- Medyum mu?
Нет, дрянь, она ясновидящая.
Hayır sürtük, kız gaipten haber veriyor.
- Она ясновидящая?
- Belki bir kahindir?
Боже, ещё одна фальшивая ясновидящая.
Tanrım, bir diğer sahte medyum olmasın.
Ты ясновидящая.
Sen şu olmadık şeyleri duyansın.
Анхелита ясновидящая, видит всякое.
Angelita medyumdur.
Так она тоже ясновидящая? Да, наверное.
- Aynı zamanda da kahin falan mı yani kızın?
Ну, ты ясновидящая - ты же можешь предсказать мои намерения?
- Falcısın sen, niyetlerimi anlayamaz mısın? - Sorun da bu zaten. Bütün erkeklerin niyetini bilirim ben.
Ясновидящая поклялась мне, что скоро прибудет очень важный господин, дабы возродить мою карьеру.
Bir falcı bana çok önemli bir beyefendinin gelip kariyerimi tekrar canlandıracağına dair yemin etti.
Кажется, при первой нашей встрече я сказала, что я ясновидящая.
İlk tanıştığımızda inanıyordum, Falcı olduğumu söylemiştim sizlere.
Она обычная многопрофильная ясновидящая.
Devamlı psişik açık büfe gibi mübarek.
Только если она ясновидящая.
Falcı olsaydı belki beklerdi.
Восточные науки, ясновидящая
Bekle ki Jules gelsin!
Рокси - ясновидящая.
- Eğlencemizi mahvetmesene.
Она не ясновидящая.
Medyum falan değil bu arada.