Ящерица tradutor Turco
196 parallel translation
Название "динозавр" происходит от двух греческих слов, означающих "ужасная ящерица".
Dinozor ismi Yunanca'da kötü kertenkele anlamına gelen iki kelimeden gelmektedir.
- Нет, но когда я намекнул на это, он слинял, как испуганная ящерица.
- İma edince korkak bir kertenkele gibi sıvıştı.
Да, я сразился с ней... Я заставил ее убежать.... Это была очень ужасная ящерица...
Onunla mücadele ettim ve uzaklaştı, korkunç bir kertenkeleydi!
Это была ящерица, не так ли, или...
Kertenkeleydi değil mi? Yoksa...
Ящерица.
Kertenkele.
Мэри Лизард ( игра слов Lizard - ящерица ) не могла бы ты вырубить это?
Mary "Lizard", o şeyi kapatır mısın?
Как ящерица, награжденная природой... изумительным защитным приспособлением... позволяющим ей изменять цвет... и сливаться с ближайшим окружением...
Tabiatın kendisine içinde bulunduğu... ortama uygun renklere bürünmek gibi... mükemmel bir koruyucu yöntem bahşettiği... kertenkele misali...
"Если он ящерица", насмехается один из докторов...
"Şayet bir kertenkeleyse," diye dalga geçer bir doktor...
В противном случае, вы как робот или ящерица.
Yoksa bir robot ya da kertenkele olursun.
Джимми Уолкер хотел прийти сюда... и спеть "Леонард Ящерица", но он был просто слишком занят.
Jimmy Walker buraya kadar gelip... "Kertenkele Leonard" ı söyleyemedi. Kendisi çok meşgulmüş.
Ты хочешь сказать, что Блэйна и Хоккинса убила какая-то ебучая ящерица?
Blain ile Hawkins'i pis bir kertenkele mi öldürdü diyorsun?
- Сопливая ящерица!
- Seni ağlak kurbağa! Küçük budala!
- Так я не сопливая ящерица?
- Ağlak bir kurbağa değilim değil mi?
Кто он? Ящерица?
Ne kılığı bu, kertenkele mi?
А ты виляешь, как ящерица, то влево, то вправо!
Tek parça halinde! Ve sen kertenkele gibi sürüyorsun, bazen sola, sonra sağa...
Простите, дон Джованни по-моему, ваша ящерица подозрительно неподвижна.
Affedersiniz Don Giovanni kertenkelenizin sorunu var galiba.
А, моя ящерица!
Aa, kertenkelem.
Крокодил - от простуды. Ящерица - от отравления.
Crocodile, nezle ilacı, lizard, zehir çözer
Одна ящерица...
Kertenkele.
По предварительной информации, один из дерущихся гигантская зеленая ящерица.
İlk gelen haberler göre, tabi ki bunlar ilk gelen haberler dövüşçülerden biri dev kertenkeleymiş.
- О, нет! - О, ты, большая ящерица!
- Oh, seni koca kertenkele!
Эй, Ящерица и Пружинка, я вам что-то покажу.
Hey oradakiler, Dinozor ve Lastik Köpek, | sizlere bir şey göstermek istiyorum.
Я бродил посреди мраморньх развалин, разрушенньх коллон. Испуганная ящерица укрьлась в стеле. Монотонное пение невидимьх цикад дополняло впечатление одиночества отэтого пустого пейзажа.
Güneşin altında parlayan o eşsiz harabelerde kırık mermerler ve yıkık sütunlar arasında dolaşıyordum korkuya kapılan kertenkeleler mezar taşlarının arasına kaçışıyor adeta ıssızlığın ortasına çekilip gözden yok oluveriyorlardı.
Это что, Дева Ящерица?
Ne bu, kertenkelelerin Bakire Meryem'i mi?
Точно как ты сказал, человек-ящерица.
Aynen dediğin gibi, kertenkele.
Какая-нибудь лягушко-саламандро-ящерица.
Kurbağa-semender-kertenkele karışımı.
Кто дороже? Попугай или ящерица-вонючка?
Hangisi daha pahalı, papağan mı, kertenkele mi?
Что, больно, ящерица?
Umarım canın acımıştır kertenkele!
Ах, теперь Ящерица свободен для другого дела.
Kertenkele'nin diğer işini dinle.
Может ли Ящерица предложить идею как можно было бы э..... отработать оставшийся долг?
Kertenkele sana, borcunun kalan kısmını kapatabilmen için bir teklif sunabilir mi?
Ящерица не может.
Kertenkele sunamaz.
Ящерица думает, что он украл его Элмо.
Kertenkele, onun Emo'yu çaldığını düşünüyor.
Ящерица..... спишет все твои долги.
Kertenkele borcunu temizleyecek.
И Ящерица настолько, твою мать, переполнился нежностью к тебе, что он сел на этот самолет, только чтобы увидеть тебя.
Ve Kertenkele senin için özlem dolu ve o yüzden bu uçağa bindi ve geliyor, sırf seni görmek için.
Ящерица предложил Дакоте 250 кусков чтобы она доставила ему меня живым.
Kertenkele, benim kıçımı canlı getirmesi için Dakota'ya 250 bin teklif etmiş.
О, э... мы пьем за..... нашу сделку, мистер Ящерица.
Oh, kadeh kaldırıyorduk anlaşmamıza Bay Kertenkele.
Ящерица преодолел 12 000 миль чтобы рассчитаться с тобой!
Kertenkele sizle beraber paraya konmak için 12 bin mil yolculuk etti!
Все запутано. Ящерица не будет помогать тому, что ты задумал, Элмо.
Kafası karışık bir Kertenkele sana yardım edemez Elmo.
Это ящерица с короной на голове.
Başında tacı olan bir kertenkele.
Как вы видите, только человек-паук или ящерица... могут забраться по такой отвесной стене. Как бы то ни было, 5 миллионов долларов, что стоят украшения династии Фальконетти, пропали...
Onu tutukladılar çünkü denizlerden uzak bu denizcinin orada olması bir tesadüf olamazdı.
Жабовидная ящерица защищается, забрызгивая агрессора кровью из уголков своих глаз.
Boynuzlu Kurbağa, kendini ; gözlerinden kan fışkırtarak savunur.
Зачем беспокоиться о самоубийстве? "Черная ящерица", Мисима Юкио. " Ушел пробежаться.
Neden intihar etmeye uğraşıyorsun? "Gerçek mutluluk bu."
"Последняя ящерица"
"Son Kertenkele"
Ящерица проснулась и обнаружила, что она последняя живая ящерица.
" Bir gün Kertenkele uyanmış ve görmüş ki hayatta kalan son kertenkele kendisi.
Ящерица совсем одна.
Kertenkele tamamen yalnız kalmış.
думала ящерица.
Diyormuş kendi kendine.
Но даже эта мысль лишена смысла, когда ты - последняя ящерица.
Fakat eğer dünyadaki son kertenkele iseniz... Bu düşüncenin bile bir anlamı yoktur. "
Джакомо показывает себя хорошим мимом - Ящерица! - Нет, но близко
Jestlerini kesmek zorunda değilsin, yoksa anlamı olmadığını düşünecek..
Я не ящерица.
Ben sürüngen değilim.
А ни какая не ящерица, ёб твою мать!
Ne kertenkelesi.
Крокодил - от простуды. Ящерица - от отравления. Тин-ци...
Tin-tsi ise... bana vurmayı kes, baba.