Ящика tradutor Turco
606 parallel translation
Достань мне немного бумаги из ящика
Çekmeceden biraz kağıt çıkar.
В четверг мне снилось, что вы, тётя Полли, сидели на диване, ты у ящика для дров, а Мэри рядом.
Perşembe gecesi, rüyamda seni gördüm Polly Teyze. Kanepede oturuyordun. Sen de ahşap sandığın üzerinde oturuyordun.
Я положила их вглубь одного из ящика в письменном столе.
Şey, ben... ben onları yazı masasının çekmecelerinden birinin dibine koydum.
Закажи два ящика.
İki kasa al.
Джон, в конверте ключ от ящика с буквой "Д", что в моей лаборатории.
John zarfın içindeki, laboratuarımda - D- olarak işaretli dolabın anahtarı. Hemen oraya gidip A-M-S ve Z olarak işaretli örnekleri evine getir.
Говорят, что он может выпить два ящика виски и не опьянеть.
İki şişe viski içtiği halde sarhoş olmadığı söylenir.
Довольно уютный для средней семьи... Вот только понадобился бы компас, чтобы дойти до почтового ящика.
Konforlu, ortalama bir aileye uygun yalnız, posta kutusunu bulmak için pusula gerekiyordu.
Достань бумажник из ящика.
Masadaki çekmecemden cüzdanımı al.
Вы вытащите этот конверт из ящика и передадите ему.
Bu zarfı çekmeceden çıkarıp ona vereceksiniz.
Что за возня вокруг ящика?
Bu sandığın hikâyesi ne?
Я не знаю, где она сейчас,... и у меня не было конверта и марки,... а также почтового ящика и почтальона.
Onun şimdi nerede olduğunu bilmiyorum. Ayrıca, zarfım ve pulum yok. Zaten burada ne posta kutusu var, ne de postacı.
У нас будет три ящика денег и десять лошадей.
Para yüklü üç sandık ve on at...
От ящика.
Anahtar!
Вынуть письмо из ящика.
Dur biraz!
Не после того, как мы отправили его в реку половиной ящика динамита.
Nehirde yüzen yarım kasa dinamitten sonra endişelenmeye gerek yok.
Когда я получу свое золото, $ 2,500... я скажу вам где находятся четыре ящика.
2500 Dolar değerindeki altın payımızı aldığımda size dört sandığın yerini söyleyeceğim.
- Чем быстрее я вернусь, тем быстрее вы получите следующие четыре ящика.
Ne kadar çabuk dönersem o kadar çabuk alırsınız.
Примерно в двух милях отсюда, около реки... вы найдете три ящика винтовок... и один ящик патронов, все спрятано в кустах.
Vadinin iki mil yukarısında çalılıkta saklı üç sandık tüfek ve bir sandık da cephane bulacaksınız.
Капрал Джадсон информировал полковника о том, что опять пропали три ящика сульфата амфетамина.
Onbaşı Judson albaya yine üç kasa anfetamin hapının kaybolduğunu bildirmiştir.
4 ящика гнилых.
4 kasa çürük çıktı.
И адрес почтового ящика.
Adres olarak bir posta kutusu numarası veriliyor.
Просто держись на хвосте вон того ящика, и получишь ещё 20 долларов.
Şu külüstürü izlersen sana fazladan bir 20 dolar var.
2 ящика и обед, когда вернёшься.
İki kasa olsun, yemeğini kendin al.
Мы можем взять ключ от абонентского ящика.
Posta kutusu anahtarı alabiliriz.
Это была та штука из ящика!
Sandığın içindeki şey!
Что если оно вылезет из ящика?
Ya sandıktan dışarı çıkarsa?
Маленький - от верхнего ящика стола.
Bu küçük olan da masamdaki en üst çekmecenin anahtarı.
И совсем скоро моя давнишняя боязнь полетов совсем улетучилась и я потратил все оставшиеся деньги на 24 ящика пива.
Bir anda uçuş korkum yok oluverdi ve kalan bütün paramı 24 kasa biraya yatırdım.
И у нас не было подходящего по размеру ящика так что Генри дал мне это.
Uygun boyda dolap çekmecemiz yoktu o yüzden Henry bunu bana verdi.
- На дне твоего ящика?
- En alt çekmecen mi?
Кто сказал, что ты можешь выйти из ящика?
Çöpten çıkabileceğini kim söyledi?
Записи черного ящика шлюпки подтверждают ваш рассказ в той части, где сказано, что по неизвестным причинам "Ностромо" сел на ЛВ-426, необследованную в то время планету.
Cankurtaran botunun uçuş kaydı, ifadenizin bazı unsurlarını teyid ediyor. Ayrıca, bilinmeyen nedenlerden dolayı, Nostromo'nun o zamanlar bilinmeyen... LV-426 gezegenine inişini.
Спер у отца из ящика.
Pederin dolabından yürüttüm.
Они так испугались, что спрятали это подальше с глаз долой. Они забыли свой стыд и честь и забросили достижение науки и цивилизации, и захлопнули крышку ящика Пандоры, который сами же и открыли.
Bütün utanç duygularını ve onurlarını kaybederek... uygarlığı ve yarattığımız bilimi bundan temizlediler ve kendi açtıkları Pandora'nın Kutusunun kapaklarını kapattılar.
Ладно. Иди на свою шикарную вечеринку... а я буду торчать дома у почтового ящика, дожидаясь твоего дурацкого списка передвижных аттракционов.
Sadece fantezi partine git sen ben evde kalıp, posta kutusunda senin aptal şenlik listeni beklerken.
Но я-то, извините, взяла их из своего ящика...
Üstünde damgası bile var!
А... Габи, достань штопор из ящика.
Gaby, tirbüşonu çekmeceden çıkar lütfen.
Подайте мне, пожалуйста, из ящика ключ "на десять".
Bana bir yardım edip, alet çantasından 5-8 anahtarını verir misiniz?
А ну-ка отойди от моего ящика.
- Bunlar benim.
О, да. Она просто лежит в ящике. Вынули из ящика в горох... помешали крем - в мойку, из мойки повесили сушиться, вместе со всеми остальными ложками.
Bir çekmecede durmuş çekmeceden çıkmış bezelyelerin içine girmiş muhallebiyi karıştırmış bulaşığa gitmiş, bulaşıktan çıkmış diğer kaşıklarla asılmış ve bu süre zarfında, o ölümcül günü beklemiş zorla girip, bir adamın hayatını değiştireceği günü.
100 франков пропали из ящика.
Kutumdan 100 frank eksikti.
У верхнего ящика-выдвижная панель.
Üst çekmecede bir panel var.
Я заметила его у почтового ящика.
Onu mektuplarını alırken gördüm.
Командор, ток невозможно выключить из этого коммуникационного ящика.
Binbaşı, akım bu röle kutusundan kapatılamıyor.
- Нет, этот от почтового ящика.
- Hayır, bu posta kutusunun.
Вот. Тут чертеж какого-то черного ящика.
Bir tür kutu yapıyor, Küçük bir kara kutu.
Никакого черного ящика.
Bir kavanoz kalem var ama küçük kara kutu yok.
Ремесленник может сделать 3 почтовых ящика в час.
Bu işin zanaatkarları bir saat içinde 3 tane posta kutusu yapabiliyor.
Взрыв почтового ящика на Кенсингтон-Хай-Стрит.
Kensington High Street'te posta kutusunun bombalanması.
Это же кровь... из ящика Абу-Сери.
Nedir bu?
- Что ты хочешь от этого ящика?
Lütfen, sana yalvarıyorum!