Ящике tradutor Turco
1,330 parallel translation
В ящике, батюшка, в ящике.
Sandığa göz at Peder Job...
Гомер, ты что, оставил в ящике включённую электродрель?
Homer, matkabını alet dolabının içerisinde mi unuttun?
Лайонел Лютор знает о черном ящике, И он сделает все возможное, чтобы приложить к этому руку.
Lionel Luthor kara kutuyu biliyor, ve ona sahip olmak için her şeyi yapmaya hazır.
Я никогда не рассказал бы тебе о ящике, если бы ты не прознал о нем раньше.
Eğer hala öğrenemediysen, sana kutudan asla bahsetmeyeceğim.
Почему я нашел бейсбольный мяч мистера Драверса, трижды подписанный Питом Розом, в ящике твоего стола?
Neden bay Druthers'ın 3 kez Pete Rose tarafından imzalanmış beysbol topunu senin masandaki çekmecende buluyorum?
Они в ящике на кухне.
Mutfaktaki çekmecede.
А первый шаг к этим ответам может быть прямо в том почтовом ящике.
Bazı cevaplara ulaşmanın ilk adımı da tam orada, o posta kutusunda olabilir. Ne yapmayı düşünüyorsun?
- В этом ящике.
Çekmecenin içinde.
Оно в том мусорном ящике.
O çöp konteynerinde.
Он был в ящике моего стола.
Masamdaki çekmecedeydi.
Она в этом ящике.
Çekmecenin içinde saklı.
Это же обычный дневник. спрятанная в ящике.
Bu sadece eski bir günlük. Pek çok kişi... sadece bu günlüğü okur... ve başka bir çekmeceye geçer.
- Если всё пойдет не так - Бумаги "О страховании жизни" лежат во втором ящике моей тумбочки...
- Eğer, bir şeyler ters giderse, hayat sigortam, yatağımın yanındaki ikinci çekmecede...
Вы упустили Когда я вернулся домой, то в почтовом ящике нашел карту.
Evime vardığımda, posta kutumda bir harita buldum.
Моя лаборатория по производству метамфетаминов в ящике для носков.
Uyarıcılar çorap çekmecesinde.
Я нашла вот это в ящике.
Bunları bir çekmecede buldum.
В ящике под кофеваркой.
Kahve makinasının oradaki çekmecede.
Так же вы, может быть, знаете, что я храню все ответы к экзаменационным вопросам, в ящике в моем кабинете.
Belki biliyorsundur, odamda her sınavla ilgili bir cevap anahtarı bulundururum.
Удача для одинокого парня, а для нас это больше чем еще одна байка в почтовом ящике.
Yanlız çocuğun şansı olarak, Gelen kutumuzu doldurmak için birden fazla hikayemiz var.
Проверь в ящике с инструментами.
Alet-edevat çekmecesine bak.
Так какой смысл, проводить еще один день в этом металлическом ящике?
Ne, bu lanet metal kutuda Bir kaç gün daha mı kalmalıyım?
- Что было в ящике?
Kutuda ne vardı?
- Рабочие графики в верхнем ящике.
Listeler en üst çekmecede. Tamam.
- Ключ находится в ящике.
Anahtar da çekmecede duruyor.
Но они находятся в моем ящике.
Ama benim çekmecemdeler..
Она говорит, что ее паспорт находится в ящике в квартире.
Kız, pasaportunun dairedeki çekmecede olduğunu söylüyor.
Может быть, затем, что они были во втором ящике в конверте из манильской бумаги, находящемся под книгой, а ты положил их на мой стол.
Muhtemelen ikinci çekmecede kitabın altında bir zarfın içinde oldukları ve sen onları masanın üstüne koyduğun içindir.
- Посмотри в ящике.
- Çekmeceye bak.
И тогда по приказу короля наследника престола арестовали и заперли в ящике для риса.
Kral komutası altında, Veliaht Prens tutuklandı ve bir pirinç kutusuna hapsedildi.
Тем утром наследный принц, сидя в ящике для риса, отчаянно молил о смерти...
Bu sabah Veliaht Prens hapsedildiği pirinç kutusunda ölümü merakla bekledi
Если он и умрёт в том ящике, вряд ли государь будет горевать!
Eğer Veliaht Prens o kutuda ölürse Kral'ın ona ağlayacağını mı düşünüyorsunuz?
И лакомился им преступник в ящике из-под риса.
Pirinç kutusundaki suçluya verilmiş.
- В ящике.
- Çekmecede.
В верхнем правом ящике моего стола лежит письмо.
Masamın en üst çekmecesinde bir mektup var.
Мячь в ящике, в гараже.
Top garajdaki oyuncak kutusunda.
Мое завещание в верхнем ящике моего стола.
Vasiyetim çalışma masamın en üst çekmecesinde.
Нашла утром в почтовом ящике.
Bu sabah posta kutusunda buldum.
Его нашли на кухне у соседей, стоящим на стуле и копающимся в их ящике с конфетами.
Bir komşumuzun mutfağında, sandalyenin üzerine çıkmış ve komşunun şekerleme çekmecesini karıştırır vaziyette bulunmuş.
В ящике для лекарств.
Onun yeri ecza dolabı.
- У меня в ящике.
- Çekmecemde olacaktı.
Там, двадцатка в верхнем ящике.
Üst gözde bir 20'lik olacak.
Ален, в моем ящике пистолет с глушителем.
Tamam. Alan, masada av tüfegim var.
В каждом ящике 7 пушек.
Her bir kasada yedi silah. Toplamda on kasa.
Она покупает дорогостоющую сигнализацию, носит в сумочке перцовый балончик, или держит постолет в ящике комода, чтобы чувствовать себя в безопасности в этом суровом мире.
Kimi bu yüzden pahalı alarmlar satın alır..... kimi çantasında bu nedenle biber gazı taşır ya da çekmecesinde bir silah bulundurur kendini bu konuda güvende hissedebilmek ve korunabilmek için.
Ты точно знаешь... что в этом ящике?
Kutuda ne olduğuna dair emin misin?
Он хранил ее в закрытом ящике стола, где он думал, никто не найдет ее.
Onu hiç kimsenin bulmayacağını düşündüğü bir çekmeceye kilitledi.
Документы хранятся в крайнем левом ящике письменного стола при входе.
Kayıtlar, odaya girdiğinde en soldaki masanın çekmecesinde duruyor.
Как войдёшь - налево Стол в самом конце В письменном ящике стола...
Girdiğinde solda... En sondaki masa... En alt çekmece...
Позаботился о том, что в ящике и о том, что позади нагревателя воды.
Ayrıca kabindeki ve su ısıtıcının arkasındakini de hallettim.
- Оставь их в почтовом ящике.
- Onları posta kutusuna koy.
- Посмотри в ящике.
Çekmeceye baksana.