Ёбаном tradutor Turco
62 parallel translation
Пока в ёбаном 1898 его яйца не посинели.
98 tane sikti taşakları morarıncaya kadar.
Я говорю о ёбаном распятии.
Bahsettiğim çarmıha germek millet.
В стране где вы можете купить нить для чистки зубов со вкусом корицы, сыр в аэрозольном баллончике и женское нижнее бельё которое можно есть люди готовы лезть из кожи вон чтобы сэкономить 9 центов на ёбаном телефонном звонке?
İnsanların tarçınlı diş ipi püskürtülebilir peynir ve yenebilir kadın iç çamaşırı alabildikleri bir ülkede koduğum bir telefon konuşmasına 9 kuruş için pazarlık mı yapıyorlar?
Ребята которые летают по миру на ёбаном шаре.
Bunlar dünyanın etrafını Sikik bir balonla dolaşanlar.
Моисей мог принести с горы в своём ёбаном кармане.
Musa bu iki emri dağdan cebinde bile indirebilirdi.
Прихожу домой, а он на этом ёбаном диване...
Eve geldiğimde kanepede birini beceriyordu.
Они нашли Саддама Хусейна в ёбаном Ираке.
# Kırmızılı adam vurdu, bu yaşlı kurdu. # Al sana kanıt!
В ёбаном Вегасе!
# Kevin adında bi'zenciydi # Al sana kanıt!
Если они сделают хорошее дерьмо здесь, тут будут рестораны кокса и травы на каждом ёбаном углу. Так точно.
Super Freak şarkını söylerken, biranda kendini Old Navy firmasının reklamlarında oynarken buldu.
Она висит где-то в ёбаном музее, собирая пыль.
Lanet bir müzede, toz içinde saklanıyor.
Дебила в ёбаном гробу кажут народу, блядь.
Lanet olası tabutlar. Tüm toplumu aptallığa teşvik ediyorlar.
Не в ёбаном штате Юта, не где-то в жопе.
Utah'tan veya Footloose filminden bahsetmiyorum.
Я не поеду в ёбаном автобуса в феврале.
" Şubat ayında buz gibi otobüse binmem.
Я хочу застрелиться, мой друг хочет меня убить, у меня крадут ствол и мы всё ещё в ёбаном Брюгге.
İntiharlık vaka oluverdim, arkadaşım beni öldürmeye yeltendi silahım araklandı ve bizse hâlâ siktiğim Bruges'ündeyiz.
Потому что хоть тюрьма, хоть смерть, но я не буду в ёбаном Брюгге.
Çünkü hapse düşsen, hatta ölsen bile bu siktiğim Bruges'ünde olmayacaksın.
Вечность, проведённая в ёбаном Брюгге! "
Geri kalan tüm sonsuz zaman siktiğim Bruges'ünde geçecek belki de.
Он вёз нас по мостам и туннелям в ёбаном фургоне Скуби-Ду.
Sikindirik makinesiyle köprü ve tünellerde çalışmamızı istiyor.
Это последняя уёбищная фамилия, которую я выучу в этом ёбаном цирке.
Karşınızdaki bu zencinin öğrendiği saçma sapan son soyadı bu olacak.
Ты и девочки. Это всё, что мне важно, во всём ёбаном мире.
Sen ve kızlar, şu koca dünyada tek önemsediğim şeysiniz.
Она убежала в бар в Венис, там встретила тебя, вы потрахались, а потом она написала мне об этом в ёбаном имэйле.
Venice'de bir bara gitmiş. Seninle tanışmış, seninle sikişmiş. Sonra da bana bunu söyleyen bir email atmış amına koyayım.
Да уж, заметно. Эмоционально ты щас блять в ёбаном Западном Голливуде.
Evet, ben söyleyeyim şu an hislerin Batı Hollywood şeklinde.
Этих парней не найти в ёбаном АйТьюнс.
Bu adamları iTunes'da bulamazsın.
Хера с два ты меня увидишь в ёбаном пуловере.
Beni o boktan yelekler içinde hayatın boyunca göremezsin.
Нет, почему они где-то в ёбаном поле, Микки?
Hayır, neden o amına koyduğumun tarlasındalar, Mickey?
- Возвращайся гнить в своём ёбаном ЛА.
Siktir olup L.A.'de çürümeye dön.
И все это дело не увязло бы в ёбаном дерьме, как сейчас.
Bu soruşturma da şu andaki gibi karman çorman olmayacaktı.
В этом ёбаном доме хоть кто-нибудь спит?
Bu konakta kimse uyumaz mı?
Потому что мне насрать, чей питомец только что сдох или, кто только что зачекинился в ёбаном МакДональдсе.
Kimin köpeği ölmüş yahut kim McDonald's'a giriş yapmış zerre sikimde değil.
Боже, пожалуйста, хватит об этом ёбаном Кристофере.
Şu Christopher'ı duymak istemiyorum artık, amına koyayım.
Ты проехал через всю страну на ёбаном автобусе, пятнадцатилетний чернокожий мальчишка.
Otobüsün tekinde ülkenin bir ucundan diğer ucuna geldin. 15 yaşında sıska bir çocukken.
Мы здесь в ёбаном подземелье.
Zindandayız amına koyayım.
Не говоря уже о ебле, минете, о поцелуях, крови, вуду, о наркотиках, попперсе, иглах, об Африке, Гаити, Кубе, чёрных, об амёбах, свиньях... ёбаном Уране.
Hayır ; sikişmeyi, yalamayı, öpüşmeyi, kanı büyüyü, uyuşturucuları, hapları, iğneleri, Afrika'yı Haiti'yi, Küba'yı, siyahileri, amipleri, domuzları ve amına koyduğum Uranüs'ünü unutmamalıyız.
В ёбаном пентхаусе, который оплачиваю я.
Parasını benim ödediğim teras katta bir süitin var!
Это - то, что я получаю! Я даже не в этом ебаном кино!
Bu lanet olası filmde bile yokum.
В смысле да, он там. Сидит на ебаном диване и никто не скажет ни слова.
Demek istediğim, yeah, işte orada, siktiğimin koltuğunda oturuyor ve kimse bir kelime bile etmiyor.
Я не могу остановить мысли о том ебаном медиаторе.
Düşüncelerimi şu lanet olası penadan alamıyorum.
Если придеться, мы поженимся на этом ебаном проезде.
Eğer mecbur kalırsak, otobanda evleniriz.
В ебаном Брюгге?
Siktiğim Bruges'ünde mi?
"Заляжьте на дно в ебаном Брюгге".
"Gidip onu amına kodumun Bruge'ünde sakla."
Я пытаюсь доказать жене твою ценность, и тут возвращаюсь и застаю тебя, творящим херню в моем ебаном доме.
Seni hayatım pahasına savunuyorum! Sense karşılık olarak evimde karmaşa çıkarıyorsun!
Как будто я в каком-то ебаном фильме Полански.
Sanki lanet olası bir Polanski filminde gibiyim.
Скоро номер кузова попадёт в нужную базу данных, ведь мы живём в ебаном городе, США.
Yakında, veritabanında VIN * bulunacak, ve bizde sikilmişşehir, ABD'de yaşıyor olacağız.
А что бы сделал храбрый Солоний в моем ебаном положении?
Peki benim durumumda cesur Solonius olsa ne yapardı?
Я вне себя, потому что ты и Ви это то единственное, что имеет смысл для меня во всем этом ебаном мире.
Aklımı kaçırdım çünkü şu sikik dünyada bana anlamlı gelen yegane şeyler V ile sensin.
Я говорю о ебаном природном газе.
Ben siktiğimin doğalgazından söz ediyorum.
Что наши основатели Приплыли через океан на корабле "Мейфлауэр" и вырезали имя Stratton Oakmont на ебаном камне!
Kurucularımız Mayflower ile gelip Stratton Oakmont ismini boktan kayaya tırnaklarıyla kazımışlardı.
Я меньше всех нуждаюсь в консультациях, во всем этом ебаном штате.
Tüm eyalette danışmanlığa ihtiyacı olan son adam benim.
В ебаном баре, полном твоих друзей по театру?
Tiyatro arkadaşlarımla dolu kahrolası bir barda mı?
Ты думаешь мы просто покрамсали копа и оставили её, на её же ебаном пороге?
Tamam. Bir polis desmembraríamos Think evin kendisi kapısını bırakacaktı?
Суперсовременное здание с аппаратом безопасности более сложным чем в посольстве в ебаном Багдаде, а вы не знаете, где она?
Bağdat büyükelçiliğinden daha karmaşık güvenlik sistemi içeren dahiyane bir binada... -... kızı bulamıyor musunuz?
Неа, он был про кота на ебаном пылесосе.
Yok, elektrik süpürgesi üstündeki bir kedi hakkındaydı sadece.