Ёла tradutor Turco
1,215 parallel translation
ƒелайте все, что угодно, только не трогайте заложников.
Ne yaparsan yap, rehinelere zarar verme. Sakin ol.
Она не ела.
Yemek yemedi.
Так все и было. Я занимался любовью, а она ела виноград.
Ben aşk yaptım, o üzümleri yedi.
Я с утра почти ничего не ела.
Zorlukla kahvaltı yapmıştım.
Я ходила, ела, купалась в море... Но была всего лишь призраком.
Yürüyor, yemek yiyor, denizde yüzüyordum ama hayalet gibiydim.
Я ела вафли.
Waffle yedim.
Арон бросил Регину и она ела 5000 калорий в день.
- Aaron Regina'yı terketti - Ve bilmeden günde [br] 5000 kalori alıyordu.
Я ничего не ела с пятницы.
Cuma'dan beri bir şey yemiyorum.
В самолете я ничего не ела.
Uçaktayken hiç bir şey yiyemedim.
Что она ела, когда ее не было?
O dışarıdayken neyle beslendi?
- Ты ела пельмени?
- Mantıları yedin?
Ей 92, а она ни разу не ела песто.
Gob dosyaları On Emir'den bahsederlerken değiştirmişti.
Как же иначе она ела бы пепперони с экстра-сыром... через годы после этого?
İşte bu yüzden yıllar sonra hâlâ ekstra peynirli ve peperonili pizza yiyebiliyor.
Если будет минутка, узнай у неё, где она ела чизбургеры.
Eğer vaktin olursa, o çizburgeri nerede yemiş bir sorsana.
Она же ничего не ела : что это она выплевывает?
Hiçbir şey yemedi. Neden tükürüyor?
Не думаю, что она что-то пила или ела.
Bi'şey yiyip içtiğini sanmıyorum.
Нет, спасибо. Ты ела что-нибудь?
Hayır, teşekkürler.
Она ничего не ела с тех пор, как она здесь.
Buraya geldiğinden beri hiçbir şey yemedi.
Спасибо, Лана, мама не ела весь день.
Sağ ol Lana. Annem bütün gün yemedi.
Ты что-нибудь ела сегодня?
Bugün bir şey yedin mi?
То, что я ела вчера и сегодня :
Dün ve bugün yediklerim şunlardı :
- Просто сегодня почти ничего не ела.
- Bugün fazla birşey yemedim
Она что-нибудь ела?
- Bir şeyler yedi mi?
Она же ела.
Yemeğini yiyordu...
Она же ела. Нет, Клэр не ела. Это она ела!
Hayır, yemiyordu.
- Она была больна, Джек. Роуз и в голову не приходило покормить ее днем, потому что она так много ела ночью.
... Rose, geceleri nasılsa bu kadar çok yiyor diye gündüzleri onun ne kadar yediğine pek bakmadı.
Они считают, что Клэр и так не ела бы еду на тарелке. Что она все равно бы умерла от пневмонии. От пыли.
'Claire, tabağındakileri zaten yemezdi ve eninde sonunda, tozun sebep olduğu zatürreden ölürdü'diye düşündüler.
лассно выгл € дешь. ƒела идут хорошо.
Harika görünüyorsun. İyi gördüm seni.
÷ ела € планета, мой дом, уничтожен из-за того, что ты давал автограф.
Koca gezegen, benim evim imzanı istediklerini düşündüğün için yok oldu.
Клянусь, половина из них ела чистый сахар на завтрак.
Yarısı kahvaltıda sadece şeker yedi.
Ничего не ела, не спала.
Uyumadım ve yemek yemedim.
В каком ресторане ты ела в последний раз?
Kesinlikle. En son gittigin güzel lokanta neresiydi?
Ты сегодня ела?
Bugün bir şeyler yedin mi?
Это выглядело так, как будто она целый год ничего не ела.
Sanki hiç yememiş gibiydi.
По-моему, вкуснее я в жизни не ела.
Bence bu tüm hayatım boyunca yediğim en güzel şeydi.
Ты 3 дня ничего не ела.
3 gündür yemiyorsun.
Ты ничего не ела сегодня?
Bütün gün birşey yemedin mi?
Вы дали доктору полный отчет о том, что мисс Гилкрист ела и пила накануне?
Bayan Gilchrist'in dün gece ne yiyip içtiğini doktora tam olarak söylediğinizden emin misiniz? - Evet, aynı şeyleri yiyip, içtik.
Значит, она ела что-то без вас.
Sizden daha farklı bir şey almış olmalı.
- Официантка, которая там работает, заявила, что растолстела из-за того, что несколько раз в неделю ела "Омлет Скипа".
- Bir garson haftada birkaç kez Boşver'in Karışığı'nı yiyerek şişmanladığını iddia ediyor.
Я спустился вниз, а она сидела на столе и ела остатки сэндвича с сыром.
Aşağı indiğimde tezgahın üzerine oturmuş, sandviçten kalan peynir artıklarını yiyordu.
Ну, это распростаняется на все места, где бы ты не ела.
Yemekhane olacağını sanmıyorum. Nerede yiyeceksen orada geçerli.
Когда последний раз ты спала или что-то ела?
Uzun zamandır ne uyudun, ne de bir şey yedin!
Так, Пэм, у тебя сейчас обеденный перерыв или он был, когда ты на кухне с ребятами ела?
Pam, öğle tatilin şimdi mi, yoksa bizim adamlarla mutfakta yemek yediğin zaman mıydı?
"знаешь, ты бы попробовала ростбиф, тушёную курицу, бефстроганов", а я знала, что мне нравится, и ела только это.
Ailem, "Biraz da bifteği denesene", "Soslu tavuktan denesene", "Mantarlı eti denesene" derdi. Ama ben neyi sevdiğimi biliyordum ve ona takılıp kalmıştım.
Я... целый день ничего не ела
Bütün gün bir şey yemedim.
- Я же сказала, я ела.
- Yedim dedim ya.
Я следил, чтобы она ела, принимала свои пилюли.
- Hayır.
Ела овощи и пила воду. "
Sebze yer ve su içerdi.
Это напомнило мне жареные креветки, которые я ела раньше.
Hiç daha önce yediğim karideslere benzemiyorlardı.
Но потом ты их пожарил и я поняла : "Это жареные креветки, я уже ела их раньше".
Fakat kızartıldıkları zaman "Bu kızarmış karidesleri bir yerlerden tanıyorum." diyorsun