Ёлке tradutor Turco
40 parallel translation
- Я расскажу маме о ёлке.
Çok güzel. Anneme ağacı da anlatacağım.
И о рождественской ёлке.
Noel ağacını ve..
И с гордостью сообщаю вам, что впервые за все время, наша церемония зажигания огней на ёлке будет транслироваться по интернет-радио.
Ve duyurmaktan gurur duyuyorum ilk kez bu yıl ağaç ışıklandırma törenimiz canlı olarak internet radyosunda yayınlanacak.
Пока зажигаем огни на ёлке,
Ağacı ışıklandırdığımızda
Пока мы зажигаем огни на ёлке,
Ağacı ışıklandırdığımızda
Ты мчишься к рождественской ёлке... 431 00 : 19 : 26,992 - - 00 : 19 : 28,181 Что случилось?
* Arabayla geç, Noel ağacının altından * GRAYTON NOEL AĞACI ÇİFTLİĞİ
Как у Санты на ёлке...
Noel ağacı üzerindeki gibi.
Помнишь, как на Рождество ты пытался зажечь гирлянды на ёлке, а они по непонятной причине не загорались?
Noel döneminde, süslediğin ağacın ışıklarını yakmaya çalıştığın zamanı hatırlarsın değil mi? Ne hikmetse, bir sorun olur ve esrarengiz bir şekilde doğru düzgün çalışmazlardı.
И потом, в первое рождество после её смерти, я совершенно забыл о ёлке.
Annesi vefat ettikten sonraki ilk Noel, ağaç almak aklıma bile gelmedi.
В этом году я решил, что она должна висеть на вашей ёлке.
Bu sene, sizin ağacınıza takılmasına karar verdim.
Нет. Эрл, бросьте. У нас не кому играть Санту на ёлке.
Ağaçlar ışıklandırılırken Noel Baba'yı... canlandıracak kimse yok.
Если мы знали, что на ёлке был неправильный ценник, может стоило сказать продавцу?
Madem etiketlerin yanlış verildiğini biliyorduk ağaç görevlisine söylememiz gerekmez miydi?
- Восседает на рождественской ёлке?
- Yılbaşı ağacının tepesindeki?
Я сделал снимок, и опухоли вспыхнули, как огоньки на ёлке.
Tomografi çektirdim ve bana oradan sabah güneşi gibi gülümsüyordu.
Поехали к ёлке у центра Рокфеллера.
Rockefeller Merkezi'ndeki Noel Ağacı'na gidelim.
♪ И подарки на ёлке. ♪
Ağacın altına hediye koymayı unutma.
Я хочу, что ты включила мне огни на елке.
Şimdi mi?
Зажгем огни на елке?
Ağacı ışıklandıralım mı?
Смысл рождества не в идеальной елке.
Mükemmel yılbaşı ağaçları değildir Noel'in anlamı.
они все никуда не годятся. Потому и висят на этой чертовой елке.
Zaten bu yüzden lanet noel ağacında asılılar.
Он порезал мою повесть на полоски и развесил их на рождественской елке.
Hikayemi yarıda kesip noel ağacına astı.
Это была самая смешная штука на елке.
Ağaçtaki en komik şeydi, öyleydi.
На нем медалей больше, чем игрушек на рождественской елке.
Göğsü Noel ağacından daha süslüdür.
Как огоньки на елке.
Bunu nereden biliyorsunuz, Dr. Bishop?
Огоньки на елке, больше ничего не могу вспомнить.
- Yılbaşı ışıkları. Tek hatırladığım bu. Üzgünüm.
Ландо, ты ближе всех к елке. Доставай подарки.
Orlando, ağaca git hadi.
Всегда мечтала о елке на Рождество, сколько елей растет на заднем дворе?
Kendi Noel ağacımı kesmek en büyük hayalimdir. Arka bahçede kaç tane Noel ağacımız olacak?
Елке Хюбш.
- Elke Hübsch.
Елке, всё в порядке?
Elke? Her şey yolunda mı?
Елке, что такое? ! Т-ты что...
Sorun nedir?
( Огни, на моей Рождественской елке )
* Ağacımdaki ışıkları *
У тебя на этой елке трофеев на миллионы долларов.
Orada milyonlarca dolarlik ganimet var galiba.
Знаешь, а ты этот самый ребенок, и ты бежишь к этой огромной красивой елке со всеми этими подарками под ней.
Hani çocukken, dallarında hediyeler olan büyük güzel bir ağaca doğru koşarsın.
Утром, я подскочила, как пуля к елке.
Yüzünde de bir tebessüm tabii. Noel sabahı, yıldırım gibiydim.
О, и еще, если ты подойдешь к моей девушке, наши маленькие шарики, висящие на Рождественской елке в следующем году будут иметь пополнение.
Oh, ve aklında bulunsun, eğer kızarkadaşıma yaklaşırsan, Yılbaşı ağacımızdaki süsler seneye kesinlikle gösterişli olacaktır.
Я видел, как погасли огни на рождественской елке в центре.
Yılbaşı ağacının ışıklarının şehre gittiğini gördüm.
Что теперь думаешь о елке?
Şimdi ağaç hakkında ne düşünüyorsunuz?
Но я помню. И помню, что когда я была малышкой, ты сажал меня себе на плечи, чтоб я могла дотронуться до звезды на рождественской елке.
Ayrıca beni omuzlarına koyardın ve böylece Noel ağacındaki yıldıza dokunabilirdim.
- На высокой елке, звезда задевает потолок.
Çok büyük.
Пол города без света, а тут все сияет, как на рождественской елке?
Şehrin yarısı karanlıkta, fakat bu yer Noel ağacı gibi pırıl pırıl parlıyor?