Ayrica tradutor Inglês
464 parallel translation
Ayrica, resmimi kim görmek ister?
Besides, who wants to see my picture?
Ayrica Hong IKong'dayken IKaptan Jacoby ile... Bayan O'Shaughnessy'nin birlikte görüldüklerini hatirlamis.
He read of its arrival in the papers and remembered he had heard in Hong Kong that Jacoby and Miss O'Shaughnessy were seen together....
Ayrica Bronco'yu daha tanimiyorsunuz
Besides, the line forms in back of Bronco.
Ayrica, geceleri çöle dogru bakip... tepelerde senin iºiklarini görmek beni rahatlatiyor.
Besides, it's always been a great comfort to me at night... to look across the desert and see your light shining on the hill.
Ayrica oeyle cok calistirmazdim.
And I wouldn't make her work so hard.
Ayrica... düsündüm ki, Wyatt ortadan kalkarsa... bana dönerdin.
And... I thought if Wyatt was out of the way, you'd come back to me.
Ayrica ben de yaralandim...
I'm also wounded...
Ayrica 50 gercek makinali tufek muhimmati ele gecirdi.
He also obtained 50 rounds of live ammunition.
Kullanim degeri önceleri degisim degerinin örtülü bir yönü olarak anlasiliyordu. Fakat artik gösterinin tepetaklak olmus dünyasinda kullanim degerinin açik bir sekilde ilan edilmesi gerekmektedir ; çünkü asil gerçekligi asiri gelismis meta ekonomisi tarafindan asindirilmis durumdadir ve ayrica sahte bir yasam için zorunlu bir uydurma gerekçe olarak is görmektedir.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is eaten... away by the overdeveloped commodity economy ;
Ayrica Televizyon binasindan gediler cekim icin. Roportaj da yapmak istiyorlarmis...
Reporters, sir, and television news guys are taking up pictures.
Ayrica Lou ¡ se'in g ¡ tt ¡ g ¡ n ¡ söyled ¡ n.
You mentioned also that Louise had gone, also.
Günes Sistemimizi tanimak için uzay gemileri yaptik ve yakinlarimizdaki gözle görülebilir uzayin haritasini çikardik. Ayrica, içimizdeki evrenin de bir haritasini çikardik :
We've completed the spacecraft recognizance of the Solar System the preliminary mapping of the visible universe that surrounds us and we've charted the universe within :
Ayrica bu yolculuk, evimiz olan gezegenimizi paylastigimiz, bitkiler ve hayvanlarla ilgili bir hikaye de olacak.
But it's also a story of our own planet and the plants and animals that share it with us.
Kendi ve kendisinden sonraki arastiricilarin hikayesi, ayrica yolculugumuzda incelenecek.
His story, and the story of the scientists who came after him are also part of our voyage.
Ayrica kimse fidye için de aramadi.
Besides, no one has asked for a ransom.
- Ayrica bir de sigir ve at sürüsü getirdim.
- Plus a herd of cattle and horses.
Ayrica hirçin.
And spirited.
Ayrica onlar tekneyle gidiyorlar.
And them travelling by ship.
Ayrica, nerede oldugunu bilmiyoruz.
Besides, we don't know where to find him.
Ayrica, müzigi Anthea için hersey olan adamin kollarinda oldugunu fark ediyorsun.
But you also realize you're in the arms of a man whose music was everything to Anthea. It was her whole life.
Ayrica sizin "cehennem" dediginiz, onun evidir.
And one more thing : What you call "hell", he calls home.
Ayrica kahramaniniz suçlu.
Besides, it was your hero's fault.
Ayrica evde bir Mayis Haçimiz var.
We have a May Cross at home.
Hiçbir yerde. Ayrica bagirmayi da kes.
Stop shouting, everyone can hear you.
Gözlüklerini hiç çikarmayan insanlardan hoslanmam, ayrica seninkinin aynisi bir
He's got a shirt like yours.
Ayrica iyi araba da kullanamiyor.
He's a very bad driver.
Ayrica Pablo'nun hafizasi hala sorunlu, - fazla bir yardimda bulunamaz.
- We just want to talk about Laura.
Ayrica hiç kullanamadigi bir bacagi varken, kardesinin camdan atlamayi nasil
How could your brother jump with a leg in plaster?
Ayrica Almanyayi... basarisizliktan oturu diger herkesi suclamakla sucluyorum.
I also accuse Germany... of accusing everyone else of failure.
- Ayrica geç kaldik.
EDDIE : And we're late.
Ayrica pek bilinmeyen külot-baskini yasasini da ögrendim. Bir erkegin aksam 9'dan sonra kizlar kulübüne girmesi yasakmis.
I also learned about an obscure panty raid law which prohibits men to be in a sorority house after 9 p.m.
Ayrica emin olabilirsiniz ki çimentodan çok, kum kullaniyorlar.
You can be sure they use more sand than cement, too.
Ayrica tüm bunlar bilerek lütfen...
After knowing all this also... Please...
Ayrica, zaten baska bir planim var.
Besides, I already have plans.
Bir prim listesi, ev alabilmen icin, dusuk faizli bir ipotek, sehir kulubu uyeligi, ayrica sana yeni bir Mercedes kiralayacagiz.
It includes a bonus schedule, a low-interest mortgage so you can buy a home, country club membership, and we'll lease you a new Mercedes.
Ayrica kimse Jensen'in istifasını beklemese de, bir de o çekilirse pelikanları devre dışı bırakacak kararın çıkması için gerekli tüm koşullar gerçekleşir. "
The second retirement is a bit unusual. Jensen, of all people. Advise further that the pelican should arrive here in 4 years assuming other factors. "
Ayrica ben buradan çikiyorum.
In fact, I'm getting out of here.
Ayrica misafirimiz var, neler oluyor?
And we've got company, too. What's up?
Ayrica iki partide de baska insanlar senin arkadaslarini bir araya toplarlar.
It's also the only two birthday parties where other people have to gather your friends together for you.
Ayrica tasinabilir Cerebro projektörü de lazim,... bir de eski bir dostumun dosyasi.
And listen, I need the portable Cerebro projector and a file disk on an old buddy of mine.
Ayrica, bir muhabir daha öldürmeye mecbur kalirsak... çok yazik olur.
Besides, it would be rather unfortunate to have to... put down another journalist.
- Ayrica, Proteus telepatiktir.
- And, Proteus is telepathic.
Ayrica oldukça korkutucu, utandirici ve tuhaf
It's also very scary and embarrassing and awkward.
Ayrica bazi elbiselerini de buraya getirdim.
I brought some of your clothes, too.
Ayrica Bolin yasasi geregince posta memurlarini agirlamak...
... and the Bolin Act requires that you provide... ... all mail carriers with... ... sanctuary and...
Ayrica...
... microwave ovens and....
Sucu sadece takimi galibiyete tasimadi, Ayrica yeni bir akimda baslatti.
But not only has the waterboy changed S.C.L.S.U.'s fortunes, he's got other teams looking around the sidelines for talent.
Ayrica ayinden sonra Cappadora Restaurant'daki kutlamaya herkes davetlidir.
I'm also asked to remind you of the celebration at Cappadora's Restaurant immediately following the Mass.
Ayrïca Yüzbasï Komutan Joseph Blake'i de anïyoruz. O basïnç elbisesi deneyinde kahramanca hayatïnï kaybetti.
We also honor the memory of Lieutenant Commander Joseph Blake who heroically sacrificed his life in first testing the pressure suit.
Ayrïca, kitap ve film haklarï.
In addition, the paperback rights and the film sale.
Ayrica o endüstri hiç umurumda degil.
I don't speak Italian, and I don't care about industry.