Circle tradutor Inglês
6,872 parallel translation
Şans eseri aynı çemberi oluşturan zincirler olduk.
Somehow we are put together and we become a circle.
Büyüsü var bu çemberin her şeyi güzel kılan.
This circle has the magic to make everything look pretty.
Meydan Parkı'nın yenileme çalışmaları sona ermiş ve Thomas Haverford adlı genç adamın aramıza katılmasına 2 yıl kalmıştı.
The Circle Park renovation was complete, and a young man named Thomas Haverford was still two years away from getting hired.
Yakın çevremde bana Şişko derler.
Those in my intimate circle call me Fats.
Zaten ne olur ne olmaz biri beni dans pistine çekerse sen kurtaracaksın.
Also, you may have to rescue me in case anyone pulls me into a dance circle.
Ya dans pisti palyaçolarla kaplıysa?
What about a dance circle made up of clowns?
Dans çemberi için biçilmiş kaftan sayılmam pek, o yüzden...
I'm not really cut out for a dance circle, so...
Dans çemberinde yalnız kaldım.
♪ ♪ Alone in a dance circle.
Beni dans çemberinde yalnız bıraktın.
You left me alone in a dance circle.
Daha lanet çembere bile giremezken nasıl olacak da ailemizden güç almasını engelleyeceğiz?
Well, how do we disrupt Finn from channeling our parents in there if we can't even get to the bloody binding circle?
Jean-Claude Kuzey Kutup dairesine ulaştı.
Jean-Claude reached the Arctic Circle.
Bir kağıda evet veya hayır diye yazmamı ister misin?
Do you want to pass me a note and have me circle yes or no?
Cadılar çemberimiz tuhaflaşmaya başladı.
My wiccan circle's getting weird.
Belki hepimiz sırayla dua çemberine liderlik etmeliyiz.
Maybe we should take turns leading a prayer circle.
Çember, çember.
Circle, circle.
- O izlemezse dikiş arkadaşları izliyor.
- If not her, then her sewing circle.
Güney krallıklarının şövalyeleri, gizemli ve korkutucu kuzeye karşı kalelerini koruyordu. Kuzeydeki bazı klanlar, topraklarına barış getirmek için uğraşan bilge bir rahip grubu tarafından yönetiliyordu, Diğerleri ise, bir gün yıkılacağını öngörüyordu.
Knights of the southern kingdoms guard its ramparts, ever fearful of the mysterious north, where some clans, led by a wise circle of druids, are content to work their lands in peace, while others envision a day
Artık bu rahip grubunun Kelt'lere iyi bir lider olacağı konusunda şüphe duymaya başladım.
I'm beginning to doubt this druid circle can effectively lead the Celts any longer.
O zamanlar bir çıraktım ve bu cübbeyi haketmek için, Beyaz Çember'de sınanmaya hazırlanıyordum.
I was an apprentice with the White Circle, preparing to take the Great Trial and earn this robe.
Kahinler Çemberi, cübbemi aldığım yer.
The Druid's Circle, where I was to get my robe.
Bildirgeyi yazacak kişi Boston çevresinin dışından biri olmalı.
The writer should be someone from outside the Boston circle.
Jeremy ile ortağını, Westmont Meydanı, 12 numaraya gönder.
Send officer Jeremy and his partner to 12 Westmont Circle.
Westmont Meydanı 12 numarada bir kod 42 ihbarı aldım.
I've got a report of a signal 42 at 12 Westmont Circle.
Ben ormana gireyim de çevreden dolaşıp dönerim.
I'm gonna hea into the woos, circle back.
Tamam, çevreden dolaşıp onları bulalım.
All right, we'll circle back an fin them.
O zaman davul çemberinize geri dönebilirsiniz.
Then you can get back to your drum circle.
Çapraz geriye, çapraz geriye, daire, eğil.
Crossback, crossback, circle, bend.
Çapraz geri, daire, eğil, adım, köşe.
Crossback, circle, bend, step, corner.
Diğer zekilerden de mi zekisin? Ne oldun şimdi?
So in your little circle you're the smartest?
Yani bu çemberde gizleniyor.
So, he has to be hiding in that circle.
Ben de arabacının arkasını toplayarak ekonomik adalet zincirini tamamladım.
By cleaning up after the repo man, I had completed the circle of economic justice.
Siz hangi döngüden muzdaripsiniz?
So what circle do you tide from?
Umarım düşüp bayılmam.
I hope I don't collapse in the middle of the circle.
Gösteri halkası millet.
WOMAN : Show circle, everybody.
Aslında bakarsan buna nasıl yetiştiğimle ilgili uygun bir hikaye var ama o çocuklar bir harikaydı.
Obviously, there's a full-circle story based on how I was raised, but these guys have just been so amazing.
Merkezin dışındayım.
I'm out of the inner circle.
Biz geri north - uzun yoldan geri daire lazım
We gotta circle back, take the long way back north- -
Şömine hafifçe yanıyordu. Ve biz kalabalık bir şekilde çember olup gözlerimizi kapatmıştık ve sonra.
There was a little fire in the fireplace, and we all huddled around in a circle and closed our eyes, and then...
Onunla geçmişimizi bilen çok dar bir çevre var.
You know, the circle of people who know about our past is miniscule.
Sanırım o çevre zannettiğinden bile daha darmış.
I suppose the circle was even more miniscule than you realized.
Hayatın döngüsü.
It's the circle of life.
Bir çemberin içinde dönüp duruyorsun.
That's moving in a circle.
Backstrom bir dua çemberi içinde mi?
Backstrom is in a prayer circle? [Chuckles]
Pekala, gösteri çemberi.
Okay, show circle.
Siginma evinden caldin onu. Yani yerini bulmus olur.
You stole that from the homeless shelter, so full circle.
Mars'a çekilip Mariner Valley yaşam döngüsüne katılalım.
We're gonna retire to Mars and the Mariner Valley circle of life.
Tamamdır, herkes çember oluştursun.
All right, everybody, let's circle up!
Gösteri çemberi.
The show circle.
Dans çemberi.
[Cheering] Dance circle.
- Tabii ama bir saniye bekleyin.
The final circle.
Geri dönebilir miyiz?
Can we circle back?