Civil tradutor Inglês
5,140 parallel translation
Adalet Bakanı Rodrigo Lara Bonilla'ya yapılan suikast Kolombiya'yı bir iç savaşın eşiğine getirdi.
The assassination of the Minister of Justice, Rodrigo Lara Bonilia has Colombia on the verge of a civil war.
Böyle bir şey olsa bile onun da kendini savunmaya hakkı var.
I mean, even that ought to entitle her to a civil hearing.
Ailen İç Savaş sırasında öldürülmüş.
Your parents were murdered during a Civil War.
Annem, babam Sudan'daki iç savaşta öldürüldü ve kız kardeşlerim de köle olarak alındılar.
My parents were killed in the civil war in Sudan, and my sisters were taken as slaves.
Şu anki durumunuzla hayatta kalmayı başaramıyorsanız sivil ya da ordu otoritelerince hazırlanmış sığınakları araştırın sivil ya da ordu otoriteleri ana metropol alanlarında yardım merkezleri kuruyor
If you are unable to survive under your current conditions, search for a place of refuge set up by civil and military authorities. Civil and military authorities are establishing relief centers in major metropolitan areas.
Yemektesin ve hemen yanında İç Savaş'tan kalma 100 yıldır ateşlenmemiş bir tüfek var. Yemeğin ortasında olsan da, patates salatasını bitirmemiş de olsan sana önerim hemen oradan uzaklaşman.
Well, say you're at dinner, and there's a Civil War rifle that hasn't been shot in a hundred years, right over dinner, right over the potato salad.
- Yani, belki de şimdi normalde üzerinde anlaştığımız gibi sivil konuşmamıza geri dönmek istersin.
- So, perhaps, now, you would like to return to the civil discussion we had originally agreed upon.
- İntikam cinayeti, infaz.
Could be related to the civil war.
İç savaş çıkmasından korkuyorlar.
They're fearing a civil war.
Şu detayları iyice konuşalım.
We should have made the Civil Union only...
İdare'nin ayrıca... Medeni Kanun'u ihlal ettiğini öne sürüyor.
Me also states that the Administration violated civil law.
Temyiz detaylıca incelenirken, Pribrezhny Şehir Mahkemesi Bay Sergeyev'in Sivil Uygulama Yasası'nın 330. fıkrası uyarınca kurduğu temellendirmeyi başarısız bulmuştur.
Having examined Mr Sergeyev's appeal, Pribrezhny Town Court has concluded that Mr Sergeyev failed to establish grounds to repeal the court ruling pursuant to article 330 of the Civil Procedural Code.
Sivil Uygulama Yasası'nın 320-335 fıkraları gereğince, Mahkeme...
As per articles 320-335 of the Civil Procedural Code, the court denies
İnsan Hakları Yasası, 1963.
Civil Rights Act, 1963.
- Medenice,
- Civil,
Öncelikle size şunu hatırlatmak isterim ki,... evlilik bir sosyal kurum olarak size bazı haklar verir aynı zamanda sorumluluklar da Medeni hukukun 6.Bölümünün 212-215 maddelerini okumak istiyorum.
First I would like to remind you that the marriage, as a social institution, gives you rights, but also obligations, that I want you to remember from reading articles 212-215 from the chapter 6 of the Civil Law.
Dr. Taksici'nin duruşmasından sonra Mahmood'lar için hukuk firmamız, kamu davası açacaktır bu çalışkan, göçmen ailenin bir daha çalışmak zorunda kalmayacaklarına garanti veriyorum
Well, after this Dr. Cabbie's trial, on behalf of the Mahmoods, our law firm is gonna launch a civil suit that will make sure that this hard-working, immigrant family... never has to work another day in their lives.
- Zarah, Mr. Chopra sosyal görevini başaramayan sorumsuz genç bir adam.
- Zarah, Mr. Chopra was an irresponsible young man who failed in his basic civil duty.
Gene de, kimsenin kimseyi devlet memuru olduğu için öldürdüğünü duymadım.
Even so, I've never heard of anyone killing anyone else because they were a civil servant.
- Ben emekli bir memurum ve hepsi bu.
I'm a retired civil servant and that's it.
Emekli bir memur olsan içkiye gelmezdin.
If you were a retired civil servant, you wouldn't come for a drink.
Ben emkliliğimi geçirecek güzel bir yer arayan bir devlet memuruyum.
I'm a civil servant looking for somewhere pleasant to retire.
"Söyleyemem, sivil serviste."
"Oh, I can't say, he's in the civil service."
İç Savaşa kadar uzanır.
Goes back to the Civil War.
Şimdi, haberin var mı bilmiyorum ama Jonah halk arasında işkencenin tesiri konusunda ateşli tartışmalar gerçekleşiyor.
Now, you may not be aware, Jonah... but there is a debate currently raging in civil society about the efficacy of torture.
California yasalarının 54. maddesi gereği bu hayvanı odaya almıyorum demeniz yasaktır.
And California civil code 54.1 makes it illegal to deny lodging to anyone using a service animal.
Adam yasa diyor Kev.
It's a civil code, Kev.
Yasaların 54. maddesi onlara izin vermeni söylüyor.
Civil code 54.1 says you have to allow them.
Açlık ve salgın hastalıklar halkın yaşam tarzı olmuşken devletin memurları kendilerini yiyecek ipek ve mücevherle donatmaktadırlar.
While hunger and disease are a way of life for the people. Civil servants are stuffing themselves with food, silk, and jewels.
İç savaşta isyancı güçlerin başını çekenlerden. Savaş suçları, soykırım... ve daha birçok suçtan aranıyor.
A major rebel, figure in the civil war... wanted for war crimes, genocide... and all that other Anderson Cooper bullshit.
İç savaş zamanıydı. Onun için eğitim, muayene falan yoktu.
It was during the civil war, so there was no training, no physicals - nothing.
İç Savaş yeniden canlandırma haberinden daha fazlasını hak ediyorsun.
You deserve better than a Civil War reenactment.
İnşaat mühendisiydim.
I was a civil engineer.
İç savaş zamanında, dansı herkes severdi.
Now back in civil war times dancing was enjoyed by everyone.
Walsh, 45 yaşında, devlet memuru kariyeri var ve önceleri Ortadoğu bölümünün başındaydı. Bu akşam hiçbir yorumda bulunmadı ki sanırım bu da efsanevi rumuz C'nin en yeni sorumlusu için uygun bir durum.
Walsh, 45, a career civil servant and previously head of the service's Middle East department, made no comment this evening, which is perhaps only appropriate for the latest incumbent of that legendary nickname, C.
Lütfen savaş karşıtı broşürümüzü okuyun.
Please read our flyer against the civil war.
İç savaşa hayır!
No civil war!
Herhangi bir tehdit kanıtı olmadıkça bu sivil bir olay, suç değil.
Without evidence of threats, it's a civil matter, not criminal.
Kral varisi olmadan ölürse Fransa'da iç savaç çikar.
If the King dies without an heir, France will be plunged back into civil war.
Prenslere ölüm krallıklara kabirler tüm hanelere kaçınılmaz kayıplar çobanlara çürüme çiftçilere kurak mevsimler vaat ediyor. Denizcilere kasırgalar şehirlere ihanetler getiriyor.
To princes, it spells death... to kingdoms, many crosses... to all estates, inevitable losses... to herdsmen, rot, to plowmen, hapless seasons, to sailors, it brings storms, to cities, civil treasons.
İnsan haklarıyla ilgili biraz bir şey bilirim.
I know a little bit about the code civil
Sivil hakları hareketine öncülük eden adam 26 yaşında bir papazdı.
It was a 26-year-old minister that led the civil rights movement.
Bu adam 17 yaşında Britanya'ya gelmiş, hâlâ Alman aksanlı ve devlet memurluğu sınavlarına girmiş.
This man had come to Britain at 17, a German speaker still, and sailed through his civil service examinations.
Özerk yönetim Ulster ve Tory liderliği tarafından karşı koyulacak ve korkunç bir iç savaş çıkacak, bu çok açık.
Home rule will be resisted by Ulster, and the Tory leadership, and there will be a horrible civil war, that is obvious.
Bethmann-Hollweg, hayatını Prusya devlet memurluğunda geçirmiş.
Bethmann-Hollweg had spent a lifetime in the Prussian civil service.
Senin bu tepkin suç değil,... başıbozuk sivil bir davranış olarak kabul edilir.
The charge was reduced to disorderly conduct which is a civil offense, not a crime.
Ne kadar etkileyici olduğunu anlamanızı beklemiyorum, ama geri getirmenizi umuyorum.
I don't expect civil servants to understand how impressive that is, but I do expect you to get them back.
sizin ic savas modelinizden bahsetti.
He went on and on about your Civil War models.
Tamam, burada medeni bir toplantı yapmaya çalışıyorum.
All right, I run a civil meeting here.
Kamu hizmetindeydim.
I was a civil servant. Where?
Hayır, babam polis.
I joined the civil services... everyone in the family made it to some government post... except Nikhil No... Dad is...