Depart tradutor Inglês
807 parallel translation
Düğün misafirleri ayrılır.
The wedding guests depart.
Baylar Kaptanımızın güvenle ayrılabileceğine inanıyorum.
Gentlemen... I think our captain can depart in full confidence.
Kalkmak.
Depart.
Bugün yola çıkabilirsiniz.
- then you must depart for today.
Gitmeden su içmesini öğretmeliyim size.
We'll teach you to drink deep ere you depart.
Şeytanın tohumundan yaratılmışsan, bizden uzaklaş.
If you are a thing of evil and sent from Satan, depart from us.
İstediğim zaman gelir istediğim zaman giderim.
To win the world I win and depart when I choose.
Ama mimarinin popüler çizgilerinden kopamayız.
But we can't depart from the popular forms of architecture.
Törenden sonra, birliklerimi ve dualarımı sana bırakıp, ayrılacağım.
After the ceremony, I'll leave you my troops and my blessings, and depart.
Söyle, buyursun gelsin buraya. Bize hak verdirmeye çalışırız kendisini. Şerefim üzerine söz, kılına da dokunmayız.
Tell him, so please him come unto this place, he shall be satisfied, and, by my honor, depart untouched.
Son sözüm şu size :
With this I depart.
Sevgili yurttaşlarım, bırakın tek başıma gideyim. Benim hatırım için Antonius'la kalın.
Good countrymen, let me depart alone, and for my sake, stay here with Antony.
Ben istiyorum sizden bunu. Antonius sözünü bitirene kadar benden başkası ayrılması buradan.
I do entreat you, not a man depart, save I alone, till Antony hath spoke.
- "Ölen, geri dönmez."
"Return.. depart.. die."
Tam olarak 5 dakika bekleyecek, sonra gidecek.
It will wait exactly five minutes and then depart.
Şimdi başka bir yere gidiyorum yerime vekil olarak Nathan Detroit'i bırakıyorum.
And now, since I depart to move on to other places, I'm appointing Nathan Detroit as my deputy.
Bu nedenle şimdi beni dinle, siz çocuklar.. .. ağzımdan çıkan kelimeler yolunuzdur.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
"Seninle aşk dolu dakikalar paylaşmayı istememe rağmen büyük kederime, yalnızlığıma ve üzüntüme rağmen çok çabuk ayrıldın."
Despite my wish to share with you a moment of love you depart so quickly to my great sorrow, alone and sad.
Ne yapsam daha iyi bilemiyorum. Hiçbir şey söylemeden çıkıp gitsem mi yoksa size şiddetle sitem mi etsem?
I cannot tell if to depart in silence... or bitterly to speak in your reproof.
Hartheim treni dumanlı camlarıyla her nereden geliyorsa, bir daha hiç görülmeyecek olan yolcularını taşıyor.
Hartheim, from whence trains with smoked windows depart, bearing passengers who will never be seen again.
Ben hemen yola çıkacağım.
I depart with the first light.
Camoka bu akşam Urga'ya gidiyor.
Jamuga, depart tonight for Urga.
Gitmeden önce, Truva hazinesinin yarisini daha sonra da, her yil 1000 altin vereceksiniz.
Half the treasury of Troy before we depart... ... and after that, 1 000 talents every year.
Yola çıkmak için hazır.
He's ready to depart.
Majesteleri ne zaman gitmeyi planlıyor?
When is Your Majesty planning to depart?
Julius, Majestelerinin merasime katılmayıp bir saat içinde buradan ayrılacağını duydum.
Julius, I just found out Her Majesty won't participate in the reception and is planning to depart within the hour.
Pişmanlık ve özenti ile bu dünayadan ayrılmak ruhumuza zarar veriyor.
It is evil for the soul to depart this world laden with envy or regret.
Bayanlar ve baylar, sadece bu seferlik.. ... geleneksel sonuç bölümümüzün dışına çıkabilir miyim?
Ladies and gentlemen, may I just for this once... depart from our customary epilogue.
Kraliçenin mahkemesinde görülecek işleri olanlar, adalet arayanlar ya da hapse girmemek için Ceza Mahkemesi'nin kararını bekleyenler kalkın ve salonu terk edin.
Persons with anything more to do before the queen's justices of oyer and terminer and jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court may depart the area.
30 dakika içinde hareket ediyoruz.
We depart in 30 minutes.
Ona katılmadığınız nokta nedir?
Where would you depart from Dr. Smith?
- O zaman yarın gidiyorsun.
- Yes - Then you depart tomorrow.
Usta Er Kaji ve 28 er yarın saat 19 : 00'da siper kazma görevine gidecek.
PFC Kaji and 28 recruits will depart at 19 : 00 hrs. tomorrow for trench-digging detail.
10 dakika sonra harekete hazır olun!
Prepare to depart in 10 minutes!
120 numaralı otobüs şu an New York'a vardı. 5 dakika içinde Albany'ye doğru yola çıkacak.
Bus 120, now arriving from New York... will depart for Albany in five minutes.
120 numaralı otobüs 5 dakika içinde Albany'ye doğru yola çıkacak.
Bus 120 will depart for Albany in five minutes.
Kabilelerin büyükleri seni reddediyor ve senden ayrılıyor
The elders of the tribes deny you as their king and depart from you.
Derhal ülkemi terk edin, ben oraya geldiğim zaman eski kilisede saklanan asilerle birlikte sizleri de yok edeceğim.
Depart with all haste and at once, because it has come to our attention that you are possibly considering joining the rebels now skulking in the mission.
Kadınlar ordusunu terk etmeyeceğim.
I can't depart from the women army
Bu gece Ay yükselirken kuzey limanından bir balıkçı filosu denize açılacak.
Tonight, a fishing boat will depart from the north of the port.
Bugünden itibaren dokuz gün içinde yanına hiçbir silahlı birlik almadan, yalnız olarak krallığı terketmesine karar verilmiştir.
"in which to depart from the realm, alone and without men at arms. " All his property, his goods, his lands and his privileges...
Hassi Messaoud bugün yola çıkıyor.
Depart for Hassi Messaoud this afternoon.
"Askerlerin Carnea festivalinden sonra hareket etmeleri emredildi."
"The men are hereby ordered to be ready to depart after the festival of Carnea."
Bize Leonidas'ın cesedini ver, o zaman gidebilirisin.
Give us the body of Leonidas and you can depart.
Sevdiklerinden ayrılma vaktin geldi artık.
Now, it's time for you to depart from your loved ones...
Konforlu bir trende yerimizi ayırttım. Bugün 3 : 10'da hareket edip, 5 : 31'de Bolonya'ya varacağız.
Reserved seats on a comfortable train, depart today at 3 : 10, arrive Bologna at 5 : 31.
Denizaltı beş dakika içinde ayrılacak.
The submarine will depart in five minutes.
Galenor kısa bir süre sonra hareket edecek.
Galenor will depart shortly.
Genelde bu tür şeyler erzak deposundan temin edilir. Ama bu durum için bir istisna yapacağız.
In your case we can depart from the usual procedure.
Yarın sabah saat sekizde Denzuin Tapınağı'ndan yola çıkacağız.
Tomorrow morning at eight. We'll depart from Denzuin Temple
Bu sizin savaşınız değil, defolun.
This is not your fight. Depart.