English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ E ] / Emptiness

Emptiness tradutor Inglês

549 parallel translation
İçinde bir boşluk hissiyle, kasvetli ve yalnız yaşamına dönecekti.
And he would be left with an emptiness, to return to his bleak, lonely existence.
Gözlerinde bu korkunç boşluğu görmektense nefreti görmeyi yeğlerim. Belki de haklısınız.
Better to see hatred in them than that dreadful emptiness.
Hayatında büyük bir boşluk oluştu.
There's a great emptiness in his life.
"Kalbimde derin boşluk var, gözlerim ağlıyor."
"There's an emptiness inside my heart and tears come to my eyes"
- Filmin bitmesiyle bir boşluğa düşüyorum
It's a feeling of letdown, of emptiness. It's bad.
Bana göre ise hiçlik.
For me it's emptiness.
Hayatınızın ne kadar boş olduğunu duymak istemezsiniz.
You don't wanna be told about the emptiness of your lives.
Ama takındığımız hiçbir maske bu boşluğu dolduramaz.
But no masquerade of any kind can fill the emptiness.
Etrafta rüzgârdan başka hiçbir şey yok. Adada yalnızca ikimiz varız.
There's wind and emptiness around, and only we two on the island.
Sarsmadan önce, boşluktan başka bir şey hissedilmiyordu, sanki etrafımızdaki hava emilip yok edilmişti.
Before she hit, there was feeling of emptiness, like the air had been sucked out of space.
Sen kalbimin boşluğunu doldurabilirsin.
You would fill the emptiness of my heart?
Boşluk mu?
Emptiness?
- Hayır, boşluk, efendim!
- No, emptiness, milord! - Lt cannot be.
Boşluk duygusu ve üzüntü ile ezilmiştim, ama çok geçmeden düşlerimden, bana sürekli tekrarlayarak bir şeyler soran genç bir kızın sesi ile uyandım.
I was overwhelmed by feelings of emptiness and sadness, but was soon awakened from my reveries by the voice of a young girl asking me repeatedly about something.
Sadece boşluk.
Just emptiness.
Boşluk.
Emptiness.
Sonuçta, duvarların arkasında boşluk yatıyor.
After all, behind the walls, lies emptiness.
Ama aşırı heves, korumayı umduğumuz şeyleri tahrip edebilir ve elimizde hiçbir şey kalmaz.
I know it's the great zeal of your faith which makes you utter this prayer, but it is possible to be overzealous, to destroy that which you hope to save so that nothing is left but emptiness.
Boşluğum da, pis umutsuzluğumda buna dayanıyor.
I rest my emptiness and dirty hopelessness in that thought.
Birden boşluk doluyor ve umutsuzluğun yerini yaşam alıyor.
Suddenly the emptiness turns into abundance and hopelessness into life.
Rüyalarımızda binlerce kez buluştuk. Sadece bir diğerimizin olmadığı boş bir dünyaya uyandık.
We've met a thousand times in our dreams, only to awake to the emptiness of life without one another.
- İçimde sadece boşluk hissi var. Çok büyük bir boşluk.
In me there's only emptiness, a profound emptiness.
Bir an sonra ise her şey karanlık ve bomboş, daha ötesi yok.
And a moment later, there is only darkness and emptiness, nothing more.
Ardından da bir boşluk hissi geldi.
A feeling of emptiness followed.
Cheyenne'ler ve onların peşindekiler kıtanın insan yaşamayan arazilerinde derin bir sessizliğe gömüldüler.
The Cheyenne and their pursuers had disappeared into the emptiness and silence of the thinly populated continent.
Dünya'da hiç kimse yokmuş gibi, yalnızca etrafını saran karanlık ve o felâket korkutucu boşluk?
No one else on earth, just the... the dark all around you and that... that awful, scary emptiness?
Benliğimi... bana bağışla.
Give me emptiness.
Kelimeler nafile artık.
My words fall in the emptiness
Bu boşluğun içinde Daniel kendi yolunu bana göre daha gaddarca bir şekilde çizmişti.
In that quest for nothing, for emptiness, Daniel had his own way, more direct and brutal than mine.
Ancak o boş ve sessiz eve döner dönmez bir meraka kapıldım.
But once back in the emptiness and silence of the house, I was seized with anxiety and unable to sleep.
Korkunç bir boşluk.
A terrible emptiness.
Derin boşluk.
Deep emptiness.
Meğer hayatımdaki derin boşluğu, ne kadar yanlış değerlerle... ve ne kadar boş ideallerle doldurmaya çalışıyormuşum.
That emptiness was filled with false, mean values... with a hideous load of false ideas
Birlikte olunca her yer daha güzel geliyordu. Bir anda fark ettim ki boşluk gitmiş ve dünya tekrar yaşamaya değer bir yer haline gelmiş.
When every place we went was better because we were together... and I suddenly realised the emptiness was gone... and the world just might be worth living in again...
Kalbin hızlı çarpar ve midene.. bir ağrı girer.
Your heart is pounding and an aching emptiness fills your stomach.
Gitmek istiyorum çünkü boşluk, yalnızlık,... güzellik ve saflık için bir şeyler yapılmalı.
I want to go because... it has something to do with... emptiness, loneliness... beauty, and... purity.
# Millerce genişliğinde boşluk var
There's a mile-wide emptiness
Ve bu görev duygusunu işe yaramaz olarak düşünür, içimdeki tanrıyı öldürürdüm.
the feeling of a task useless, a great emptiness : the death of God.
Varoluşun iğrenç, yalnız boşluğunu.
The hideous, lonely emptiness of existence.
Birbiriyle eş derecede uyumlu cesaret ve yetenek sahibi iki insan hayatın boşluk ve dehşetiyle yüzleşmek ve onu oyun oynayarak ışıltılı düşler ve neşeli icatlarla devamlı bir sessiz sinema haline getirmek için bir araya getirilmiş.
Two people brought together, equally matched, having the courage... and the talents... to make of life a continuing charade of bright fancies, happy invention ; to face out its emptiness... and its terrors by playing.
Ama başaramadım. İçimdeki boşluk ve tatminsizlik için haçlıları suçlamak çok kolay.
Yet it's too easy to blame the crusades for this emptiness, this dissatisfaction I feel.
İçinde boşluktan başka şey tutmaz.
It carries nothing but the promise of emptiness.
Çocuğumun içimde bıraktığı boşluğu dolduruyor.
It fills the emptiness where my child grew.
Göbekteki boşluk onları kullanışlı kılar.
It is the emptiness of the hub that makes them useful.
Olanları unutma ve kendime hakim olmak için çaba harcıyorum. Burda beni anlamak zorundasın. Bana acı veren bu boşluktan kurtulmak için sonunda ne yapacağımı bu kadınlarla keşfettim.
I've been trying to hang on to myself, to get rid of this emptiness that's been with me like some pain, and finally through these two women I've discovered how!
Kul, boşluğu tamamlamak için hayatını feda eder, bu yüzden burada yetişkin erkek olduğu kadar aralarında genç erkekler de vardır...
You see, no human being will sacrifice his life up to complete emptiness, so if the men who are here, and there are young men among them...
Nazi hükûmetinin yıkıntılarından geriye, büyük bir boşluk kalmıştı.
The collapse of the nazista Government leaves an emptiness.
Yakınındaki bankta oturan yaşlı bir adam saatlerce boşluğa bakıyor ; mumya gibi hareketsiz, topuklarını birbirine dayamış çenesini iki eliyle sıkı sıkı tuttuğu bastonunu üzerine yaslamış boşluğa dalıp gitmiş saatler önce.
On a bench close by an old man stares into space for hours on end ; his is mummified, perfectly still, with his heels together, his chin leaning on the knob of the walking-stick that he grips tightly with both hands, gazing into emptiness, for hours.
... boşluğu arıyor, ondan kaçıyorsun.
searching for emptiness, running from it.
Boşluk...
The emptiness.
Boşluk!
Emptiness!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]