English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ E ] / Ends

Ends tradutor Inglês

11,132 parallel translation
- Tüm Serena Holmes işi şimdi bitecek. - Neden bahsettiğini bilmiyorum.
This whole business with Serena Holmes, it ends now.
Bu durum bitiyor artık!
This ends now!
- Pekala, yani baraj burada bitiyor.
Okay, so... the dam ends here.
- Hep böyle sona eriyor.
It always ends like this.
Lily, şimdi de kalemin ucunu ısırıp koparmanı istiyorum.
Lily, next up, I need you to bite off both ends of the pen.
Bu işin sonu öyle olmuyor.
That's not how this story ends.
Tüm dünyanın sonu ama en çok ölü iki domuz için üzülüyor.
The whole world ends. And the thing's he's most upset about is a pair of dead pigs.
Kendimi öldürürsem, senin de hayatın sona erer.
I kill myself, your life ends too.
Nasıl bittiğini söyleyeyim.
I'll tell you how it ends.
Ve hikaye böyle biter.
And that's how the story ends.
Ve bazen, ilişki bitti diye aşk bitmez.
And sometimes, just because it is over, doesn't mean the love ends.
Ve sadakatin olmadığı iş, iyi sonuç vermez.
And when there is no loyalty, it never ends well.
Artık son verebiliriz.
We can ends this.
Hayatta ne zaman fena çuvallasanız... genelde faturayı geçmişte verdiğiniz büyük ve yanlış bir karara kesersiniz.
And when life ends up breathtakingly fucked... you can generally trace it back to one big, bad decision.
Bazı öfkeler vardır, dizginlenemez. Mesela tam bir yıl uğraşır didinirsiniz, sonunda yanlış adamın kolu kopar!
Some kinds of anger can't be managed... like the kind where your year-long plan ends with the wrong guy getting dismembered!
"Bu iş bugün bitecek, ABC, içine çekmek yakınlaştırır Roger Davis, James Gentry'den büyüktür."
"It ends today. " ABC, equal sign, Annihilation Brings Closure. "Roger Davis, symbol for greater than James Gentry."
Nasıl bittiğini bilmiyor musun?
- You don't know how it ends?
Bu iş artık sona erecek.
This ends now.
İki farklı dünyanın insanı karşı karşıya geliyor.
They come from opposite ends of the spectrum.
- Nasıl sona erdiğini biliyoruz.
- We know how it ends.
Asla bitmez.
It never ends.
İşini yarım bırakma.
Don't leave any loose ends.
Bu ekonomik durgunluktan beri gördüğüm en güzel teklif ve bu telefonu kapattığımda geçerli olmayacak, ne zaman başlıyorsun, söyle?
This is one of the best offers I've seen before or since a recession and it ends when I hang up this phone. Now when can you start?
Sıfıra biter.
Ends at zero.
Burada ne kadar uzağa gidiyormuş bakacağım.
I can see where it ends from right here.
Bu acıyı kolayca kabullenebilirim. Yeter ki, o dilsiz katil kazığı boylasın!
I could accept that real easy, as long as that tongueless murderess ends up at the stake!
Little benziyor sapan oyun burada biter.
Looks like your little slingshot game ends here.
Ona güzel bir maşa yapmak istiyorum.
I'd love to give her ends a good tonging.
Dünyanın yaratıcısıdır.
Creator of the ends of the earth.
- Bu böyle bitemez.
This isn't how this ends.
Bunun nasıl sona erdiğini biliyorsun.
You know how this ends.
Yasak sona erdiğinde ne yapacağız?
What are we gonna do when Prohibition ends?
Bu sefer sonu nasıl bitecek merak ediyorum.
I wonder how it ends this time.
Dünya burada mı son buluyor yoksa ötesi var mı?
Is this where the world ends, or is there more?
Aşk, ihanetle son bulur.
Love ends in betrayal.
Mızrağımı Seth'in kafasına sapladığımda yolculuğum sona erecek.
Ends with my spear through Set's skull.
İşte senin sınavında böyle bitiyor, oğlum.
This is how your test ends, my son.
O zaman bir İrlandalı ile bir Baptist arasında "Meksika açmazı" var demektir.
So... Seems we have ourselves a Mexican standoff, only between an Irishman and a Baptist, and I'm not sure how that ends.
Turları burada Dallas'da başlayacak ve burada performans göstereceği söyleniyor. Perşembe günü Destiny's Child'ın yanındaki ilk gösteride.
Their tour ends right here in Dallas, where they'll be performing in Thursday's halftime show alongside Destiny's Child.
- Umarım başka yarım kalan işin yoktur.
- I hope you didn't leave any other loose ends.
Burada ne kadar çok vakit geçirdikçe günlerin ne zaman bitip ne zaman başladığını anlamak bir o kadar zor oluyor.
More time you spend out here... The harder it is to tell where one day ends... And the next one begins.
Genişlemesi zamanla gittikçe artıyor ve bu durumda, uzay zamanın büyük çapta parçalandığı yerde evren yıkıcı bir artış yaşayacak. Ve sonra çok kısa bir süre içinde, belki dakikalar ya da saatler maddenin kendisi parçalanacak.
Its expansion is ever faster with time, and in that scenario, the universe ends in a catastrophic crescendo where space-time on the largest scale is ripped apart, and then within a very short time, maybe minutes or hours,
- Evet, yolun her daim biter.
- Yeah, and it always ends up with you getting your way.
# Bilmez kimse hikâyenin nasıl bittiğini #
♪ Nobody knows how the story ends ♪
DENEME SÜRECİ BİTİYOR!
TEST PERIOD ENDS NOW!
Ben kızartırım çünkü eğer Dick ağladığını görürse ne olur... biliyorsun.
I do for you on, because if Dick sees that you frittierst tears you know how this ends.
Her seviye bir ritimle başlar ve bir ıslıkla biter.
Every place starts with a cadence, and ends with a whistle.
- İstemekten vezgeçiriyor.
- It ends the discussion.
Artık uçları bırakmanız gerekiyor.
You need to leave the ends now.
Artık bitti.
Well, that ends now.
Lakin, fedakarlığım hiç bitmiyor.
But my sacrifice never ends.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]