English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ E ] / Ensure

Ensure tradutor Inglês

2,569 parallel translation
Hiç kimse aşırı doz olmasın ve kimsenin solunumu durmasın diye..... yatıştırıcının panzehirini vermeniz gerekir ve bunun için azami bir kaç dakikanız vardır.
At most, you only have a few minutes to inject the sedative's inverse to ensure that no one overdoses and goes into respiratory arrest.
Oynanmış bir fotoğrafla İHA saldırısı yapılmaz.
One doctored photo does not ensure a drone strike.
Robot / insan arasında bir köprü kurarak, hem öğrencilerin hem de... -... otomatların bizim için oy vermesini sağlama almış olacağız.
I think by bridging the human-slash-robot divide, we'll ensure that both students and vending machines will be voting for us.
Tae Yong'un CEO olduğundan emin ol.
Do your best to ensure Tae Yong secures that position.
Bütün suçlarını ortaya çıkaracağım. Böylece cezanı çekeceksin. Kesinlikle yapacağım.
I will ensure you pay the debt for your sins in full... certainly!
Ve güvenliğini sağlamanın tek yolu ailemle olan tüm bağlarını kesmek şu andan başlayarak.
And the only way to ensure your safety is by cutting off all ties to my family, effective immediately.
Buraya bu yüzden geldin, değil mi sonuçları garantiye almam için.
Well, that's why you came here, isn't it, to have me ensure the results?
Bütün yıl Noel Ruhu'nu korumamızı sağlayan onlar.
They ensure that we maintain Christmas Spirit all year long.
İnan bana, Moray, onun mutlu olabilmesi için kocasının dikkatinin başka yerlerde olmaması gerek.
Believe me, Moray, to ensure her happiness will require a husband's undivided attention.
İşin olması gerektiği gibi yürüdüğünü sağlama almak için makinedeki birer çarkız.
We're basically a gear in a machine To ensure that it happened the way it did
Pişman olacağı bir şey yapmasın diye geldik.
So we're just here to ensure he doesn't sign anything he'll regret.
Bu defter, Oz'un koruyucusu olarak kardesligimize çok güçlü bir cadinin katilacagini öngörüyor.
Despite Regina's warning, Emma decided to stay to ensure that Henry would be okay.
İnsanlığın devamını sağlamak için spermini dondurmaya karar verdi.
Er, he's decided he needs to freeze his sperm, to ensure the continuity of humanity.
Departmanımın mutlaka en yüksek standartta çalışmasını sağlamak benim görevim.
Well, it's my job to ensure my department is working to the highest standard.
Doğru, sonuçta kurban... gizli bir polis değildi yani?
Right, and to ensure that the victim wasn't an undercover cop, hmm?
Yakında Arthur'un sevdiği her şeyin sonunu getireceğiz.
Together we will ensure the destruction of everything Arthur holds dear.
- Ve Ange de gider adamla evlenir.
Well, that will all but ensure that she marries the guy.
- Sizi zarar gelmeyeceğine emin olmalıyız.
He'll ensure no harm comes to you.
Sen ve ben birlikle hareket ettiğimiz sürece Daniel'in yarınki oylamada kazanmaması için yeterli gücü oluşturuyoruz.
They know that as long as you and I remain united, we just might have the strength to ensure Daniel doesn't win that vote tomorrow.
Eğer birileri bunu sağlarsa onları cömertçe ödüllendireceğim.
If someone could make that happen, I would ensure that they were richly rewarded.
Sadece sen, yüce Emrys Geçmişin ve Geleceğin Kralına zafer verebilirsin.
Only you, great Emrys, can ensure the triumph of the Once and Future King.
Buraya kadar gelmesini önlemeliyiz.
We ensure that she never makes it this far.
Peki, hiçbir sorun çıkmasın lütfen.
Please do ensure that.
Binadaki insanlar güvende olsun diye uğraşıyorum.
Dad has to ensure the safety in this building.
Herkesin güvenliğini garantiye alıyoruz.
We ensure the safety of everyone.
Lütfen bunu çocuklarımın almasını sağlayın.
Please kindly ensure that my kids receive this.
Ama kontrolsüz bir manyak varken insanların güvenini garanti edemem.
But I can't ensure the safety of the people with a maniac on the loose.
Erkekler kadınların sadık olduğundan emin olmaya çalışırlar. Başka bir erkeğin çocuğuna bakmak ve soyunu devam ettirmek istemezler.
The male tries to ensure that the female is faithful, so he doesn't bring up another male's child and perpetuate another male's genes.
Bu teknolojinin gelişmesini mümkün kılmak için Rousseau ve Kung şirketleri ortaklık kurdular.
To ensure that the inventor of future generations continue to advance technology, Rousseau will now partner with Kung Industries.
Bu düğünü ayarlarsanız, hükümdarlığınıza karşı çıkılmaz.
Staging this wedding will ensure your rule goes unchallenged.
Üzgünüm efendim ama benim işim koleksiyonun doğruluğundan emin olmak.
Hardly to no end. It is my job to ensure the integrity of the collection.
Topraklara el koymaktan, devrim mahkemelerinden bahsederek Meclisin ödünü koparırsanız, hiçbir şeyi garantileyemem.
I can't ensure a single damn thing if you scare the whole House silly with talk of land appropriations and revolutionary tribunals.
Ülkenin bir ucundan diğerine her gazeteci bunu haber yapmak için gelecek.
I can ensure that every newspaperman from Louisville to San Francisco will be here to witness it and print it.
Ama bu senin güvenliğini sağlamak içindi.
But we will ensure your safety.
Oralara her birinin % 100 firar edilemez olduklarından emin olmak için girdi.
He is there to ensure that each and every one of them is 100 % escape-proof.
İnancım inançsız, ve iyi yürekli olamaz... Yaptığım şeyi yapma sebebim...
This faith cannot have a misbeliever or a kind heart leading it, and I have done what I have done to ensure...
Şu kadarını söyleyeyim, 21. kattaki ofisi alan kişi polisin işini yapabilmesi için ihtiyaç duyduğu tüm kaynaklara sahip olmasını sağlamalıdır. Sence Sternwood'un oğluna olanlar, onu konuşturur mu?
Suffice to say, whoever takes office on the 21st needs to ensure the police have all the resources they need to carry out their job. \ You think what happened to Sternwood's son will draw him out?
Bu sözü tutmam senin sorumluluğunda.
It is your job to ensure that I keep that promise.
Ordumuz, sivillerin güvenliğini ve emniyetini sağlamak için ROBERT GIBBS Beyaz Saray Basın Sözcüsü gereken tüm önlemleri alacaktır.
Our military will take every precaution necessary to ensure the safety and security of civilians.
Melez Kampı'nda hiç kimsenin aynı şekilde can vermemesi için bir hediye.
A gift to ensure no one in Camp Half-Blood would die the same way.
Ben bu toplantıyı, birileri ayağa kalksın diye yapmadım.
I have called for this meeting to ensure no one stands up to me.
Koluna kıdem işareti takılacağını duydum.
I have news that will ensure a badge on your sleeve.
Hiç düşünmediğin şeyleri de hesaba katmak için en iyi yoldur.
It's the best way to ensure it never happens.
Bizim gizliliği sağlamak için prosedürlerimiz, karşı tedbirlerimiz var.
We have countermeasures, procedures to ensure our stealth.
Bu zanaatkarı izlemeyi sevdiğinden ufaklık olabildiğince sık ceza almak için her tür haylazlığı yapmaya başladı.
And since he loved to observe this craftsman... the little boy started to get up to all sorts of mischief... to ensure he would punished as frequently as possible.
Seryosha, sana şahsen söz veriyorum Moskova'ya döndüğümde Sovyet Kahramanlık Madalyası almanı sağlayacağım.
I promise you this, seryosha : When I return to moscow, i will personally ensure you're awarded the hero of the Soviet union medal.
Savunmalarını yok edeceğim. Ve yeniden doğmuş bir evrene döneceksin.
I will tear down their defenses and ensure your return to a universe reborn.
Fry'ın geleceğe başarılı bir şekilde geleceğini garantiye almak için aynı gün ben de Dünya'daydım.
I, too, was on Earth that day, on my mission to ensure Fry's successful transport to the future.
Dediğim gibi, Fry'ın tüpe düşüşünü garantilemek için o gece buradaydım.
As I mentioned, I was present that night to ensure that Fry fell into the tube.
Bunu tekrar yapmayacağından kesin olarak emin olmamız gerekiyor.
No. We have to ensure that he doesn't do it again.
Hayır, kediler iyi bir yuva bulsun diye bu formu doldurtuyoruz.
No. We need to ensure these cats are going to good homes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]