Infantry tradutor Inglês
810 parallel translation
Muharebeyi gördüğün yer piyadelerin orasıdır.
Infantry's where you see the fighting.
Avusturyalı piyadeler San Gabrielle üzerinde ele geçirildi.
The infantry captured it from the Austrians.
Ayrıca, Esterhazy piyade subayı.
Besides, Esterhazy's an infantry officer.
Sağ tarafta, İngiliz piyadeleri.
On the right, the British infantry.
Sağda, İngiliz piyadeleri.
On the right, the British infantry.
Burada İngiliz piyadeleri duruyor.
Here's the British Infantry.
Şuradakiler, piyadelerim.
Those are my infantry.
Sana ancak o zaman bir görev verebilirim Custer piyade eğitmeni olarak!
And then, Mr. Custer, I may find a place for you training infantry recruits!
Köprüyü tutuyorum.
Holding that bridge until infantry gets across.
16. Ohio Piyade komutanı.
Commanding officer, Sixteenth Ohio Infantry.
Yerlilere karşı bir şey yapamazlar.
Those troops are infantry, useless against Indians.
18 ayımı piyadede boşa geçirmedim.
I didn't my 18 months with the infantry.
Bunları Albay Carter'a, 503. Paraşüt Piyade Karargahı'na götür.
Take these to Col. Carter, 503rd Parachute Infantry Headquarters.
Bir piyade yüzbaşı ya da... bir topçu olarak yetiştirildiğiniz halde... aniden Avrupa'nın her yerinden, binlerce insandan sorumlu hale gelmek, tuhaf bir şeydi.
When you're trained as an infantry captain, or a gunner, it's strange suddenly to find yourself in charge of thousands of people from all over Europe.
Piyade de ise, herhangi bir değişiklik iyiye gidiş olarak kabul edilir.
When you've been in the infantry, any change is bound to be an improvement.
O muhteşem bankada edindiğim bilgileri askerdeki problemleri çözmede kullandım.
The knowledge I acquired in the good old bank I applied to my problems in the infantry.
Piyade Yedek Birliği'nde olmak yeterince kötü değildi.
It wasn't bad enough being in Infantry Replacement.
Piyade birliğinde bunu seviyorum işte.
This is what I like about the infantry.
Piyade birliğini sevmiyor.
He don't like the infantry.
Piyade birliğindekiler zavallı mahluklar... yürümekten başka bir şey yaptıkları yok.
Them poor devils in the footslogging infantry... nothing but walk, walk, walk.
- Dağlardan başka yerde yapamadım.
The infantry. We soon would be, if we didn't ease these mounts.
Piyade alayında ona doydum ben.
Walk? I had enough of that in the infantry.
Bu adam o tarlaları koruyan bir piyade ekibindeydi.
Fukado. This man was in an infantry company ticked off to defend that field.
- Montgomery önce piyadeleri yolluyor?
- Is Montgomery sending his infantry in first? - Naturally.
Tankları gönderelim ve piyadelerini ezelim.
Let's send our tanks and blow a hole through that infantry.
Tanklarını gönderir, bir koridor açar... ve sonra piyadelerle yayılıp iç savunmamıza ciddi zarar verebilir.
He sends his tanks in, pushes up this corridor and, with his infantry, fans out and creates havoc with our inner defences.
Siz piyade komutanları çevredeki tüm Alman piyadeleri için hazırlık yapacak ve onları durduracaksınız. Tanklar piyade desteği olmaksızın ilerlemeye devam edecek.
You infantry commanders will stop all German infantry here at the perimeter, leaving the tanks to proceed up this avenue alone.
Savaş deneyimi olan bir piyade yüzbaşıya ihtiyacım var. Hmm.
I need an infantry captain with battle experience.
Bir piyade birliğine katılmak için er olmaya razı olmuşsun.
You took a bust to buck private to transfer to an infantry outfit.
Schofield Kışlası'ndaki piyade taburları üssü terk etti... ve sahilde mevzilendiler.
Infantry from Schofield Barracks moved out within a few hours and have manned beach positions.
Von Rudstedt'ın ordusunun beş panzer bölüğü ve dokuz piyade bölüğü geniş hamlelerle ilerliyor.
Five Panzer Divisions and nine Infantry Divisions of von Rundstedt's army are pouring into the wide breach.
Turun mu? Pyade birliğinde mi?
In the infantry?
Seni bir kutuya diktiklerinde piyadelikteki turun bitiyor.
Why, you finish your tour in the infantry when they plant you in a box.
Dün öldürdüğünüz şu şeyin binlercesiyle karşı karşıya kalırsak... hepsini temizlemek için bir orduyu harekete geçirmek gerekir.
Look, if we run into thousands of the thing you killed yesterday it'll take a bomber squadron plus an infantry regiment to mop up.
Herşey bir yana, önde giden her zaman piyade olmuştur.
In the end, it's the infantry who will lead the way.
Lola'nın babası, alayının babası, 44. Hint piyade alayı.
Father of Lola, father to his regiment, the 44th Indian Infantry.
Yaklaşık bir milyon piyade.
Nearly a million infantry.
- Süvari birliğindeyken, piyadelerin... yürüyüşünü gördüğümüzde bunu yapardık.
In the cavalry, we used to do it when we saw the infantry marching.
Evet. Sen Birleşik Devletler Piyade Taburunda komutansın, değil mi?
You're a company commander in the US Infantry.
İşte piyadeler geliyor.
Oh, here comes the infantry.
Piyade tarafında!
Towards the infantry!
Ağaçların arkasından Fransız piyadeleri toplu olarak ilerliyor.
Beyond the trees, the French infantry are advancing en masse.
Piyade birlikleri geri dönüp çekiliyorlar.
Sire, our infantry regiments have turned back and are retreating.
Regensburg'un yukarısında zırhlı ve piyade güçleri var.
He's got an arc of armor and infantry above Regensburg.
2 Zırhlı personel taşıyıcı, 6 tank, 1 mobil 88'lik top, kamyonlarla piyadeler.
Two armoured cars, six tanks, a mobile 88, lorried infantry.
Büyük ihtimal piyadeleri ileri sürecekler, pike bombardıman uçaklarını bekliyorlar.
I doubt they'll use the infantry now. They'll wait for the divebombers.
Yuvada saklambaç oynasam daha iyi.
- Oh, yeah? I could have been in the infantry with a foxhole to hide in.
Birleşik Devletler Piyadesindeki en sakar asker sensin.
You're the most... accident-prone soldier in the entire United States infantry.
İnan bana, Tüm piyadedeki en derin siper... ve en büyük miğfer benim olacak.
Believe me, I'll have the deepest foxhole and the biggest helmet in the whole infantry. No you won't.
Hiç piyade yok.
There's no infantry.
Alman piyadeleri Rhine Kalesi ile yüzleşti.
? And the German infantry? ?