Intikam tradutor Inglês
14,174 parallel translation
Ama onun ilk içgüdüsü kendi kanından olanı korumak.. .. tıpkı sizin intikamını almayı istemeniz gibi.
But his first instinct is to defend his blood, as you act to avenge yours.
Belki de bugün Cami'nin.. .. intikamını alabildiğin için teselli bulmuşsundur.
Perhaps there's solace in that fact that you avenged Cami today.
Büyük, kötü bir vampir olmalıydım.. .. ama aniden intikamın bir önemi kalmadı.
I know I'm supposed to be this big, bad vampire, but all of the sudden, I'm not so hung up on "revenge."
Onun yakında intikam almaya.. .. geleceğini düşünüyorum.
I expect he will arrive soon enough, seeking his retribution.
Tüm bu intikam şeyleri, güç takıntısı.. .. hepsi korkuyla alakalı.
The whole revenge thing, the obsession with power... it's all rooted in fear.
Teklifini kabul ederdim ama.. .. korkarım ki kardeşim acı çekerken.. ne senin aşkının ne de intikamımın tadını çıkarabilirim.
I would accept your offer, but I fear I could not enjoy your love or my revenge as long as my brother suffers.
Afedersin ama.. .. büyük, kötü intikam şemana dahil mi oldum?
I'm sorry, did I get in the way of your big, bad revenge scheme?
Jang Ok'un intikamını istiyorum.
I want to avenge Jang-ok.
Bay Belikov'a oyun oynadığınız için sizden intikam almak isteyecek Moskovalı güçlü insanlara karşı size kefil oldum.
I vouched for you with very powerful people in Moscow, who would have far preferred to retaliate against you for framing Mr. Belikov.
İrlandalılar intikamı icat etmemiş olabilir ama kesinlikle onu mükemmel kılmak için baya çaba sarfettik!
The Irish may not have invented revenge, but we sure as hell took some time perfecting it.
Bana daha önce görmediğim bir şeyi gösterdiğini sanma çünkü cinayetlerinin her tarafında intikam arayan bir adamın işaretleri var.
Don't think you're showing me something I haven't seen before,'cause your killing spree has all the signs of a man seeking retribution.
Neden birinin kaybettikten sonra intikamı aramak istemesini...
I can understand why Frank... why... why anyone would seek vengeance for something after...
Eğer, bir sebepten dolayı, benim müdahalem cevaplar için intikam için olan tutkunu azaltıyorsa, bu senin kararın.
If, for some reason, my involvement diminishes your passion for answers... for revenge... well, that's your choice.
Benim aklımı bir arada tutan tek şey vardı, intikam.
The one thing that kept me sane... vengeance.
O piçlerden intikamımı alacağım.
I want revenge on those bastards.
Yani öylece oturup intikam için bekleyecek misiniz?
So you're just gonna sit around and wait for revenge?
Aptal oyuncak dizaynlarını çaldığı için intikamını alabilesin diye mi?
That's why you broke out of jail, so you could get revenge on him for what, stealing your dumb toy designs?
Emile'in intikamı gibi görüneceğini umarak, silahı Peder Polis-katili'nin kilisesine yerleştiririm.
Hoping that it will look like Emile's revenge, I plant the gun in Reverend Copkiller's church.
Kaplumbağa intikamı alma ve Kara Delik Jenaratörü'nün parçasını kapma zamanı.
- Time to get me some Turtle revenge and nab me that piece of Black Hole Generator.
Böylece Jesse'nin intikam için bir sebebi daha olmuştu.
So this gives Jesse even more cause to seek revenge.
Billy, Tunstall'ın mezarı üzerine intikam yemini etti. Bu işe karışan herkese gününü gösterecekti.
Billy swears vengeance over Tunstall's grave and says he'll get every man who is a part of this.
Ülkenin yarısı meşru başkan olmadığını düşünüyordu. 1873 paniğinden sonra patlak veren ekonomik krizle uğraşmak zorundaydı. Ülke, Amerikan tarihindeki en büyük buhranı yaşıyordu ve Custer'ın Çılgın At tarafından öldürülmesinin intikamını almak zorundaydı.
Half the country doesn't think he's the rightful president and he's dealing with the economic crisis coming off the Panic of 1873, the greatest depression in American history up to that point, and he still has to avenge the death of Custer
New Mexico'daki Lincoln kasabasında Billy the Kid, arkadaşı ve akıl hocası John Tunstall'ın intikamını almaya kararlıydı.
In Lincoln County, New Mexico, Billy the Kid is determined to avenge the murder of his friend and mentor, John Tunstall.
Wyatt Earp, Ike Clanton'a 3,600 dolarlık ödülü vermeyi reddettikten sonra kötü şöhretli kovboy intikam peşindeydi.
After Wyatt Earp refuses to give Ike Clanton a $ 3,600 bounty... the notorious cowboy is out for revenge.
Ne yani intikam mı bu?
- So, what, this is revenge?
Belki intikam peşindedir, göze göz.
Maybe it's about revenge, an eye for an eye.
- Burada aile sevgisinden başka duyguların da olduğuna inanıyorum nefret ve intikam gibi duygular.
- I believe there are other elemental human emotions at play here as well as a parent's love, such as hatred and revenge.
Bu mu sizin intikamınız?
This is your revenge?
Sana geri dönmeyi kabul edersem intikamından vazgeçer misin?
If I agree to come back to you, would you give up on your revenge?
Bir Viking asla intikamından vazgeçmez.
A Viking never gives up on his revenge.
... ve intikamımı alacağım.
And I will have my revenge.
Erlendur seni öldürmemi söyledi babasının intikamını almak için.
Erlendur has told me to kill you. To revenge the death of his father.
Şimdi Pablo dışarıdaydı ve intikam istiyorlardı.
And now that Pablo was out, they wanted payback.
Şöyle diyorlar : " İntikam..
They're saying, " Vengeance,
İntikam isteğini reddederek hata yaptım.
I was wrong to deny you the satisfaction of revenge.
İntikam istiyorlar.
They want revenge.
Güç. Hakimiyet. İntikam.
Power, domination... vengeance.
- İntikam.
- Revenge.
İntikam!
Revenge!
İntikam.
Revenge.
Amerikalı MacArthur İntikam
Yankee Nemesis MacArthur
İntikam adalet değildir.
Vengeance is not justice.
- Peki ya intikam?
How about revenge?
İntikamımı alacağım!
- [laughing maniacally ] [ engines whoosh] Vengeance will be mine!
Missouri'de acımasız kanun kaçağı Jesse James ülkenin en ünlü dedektiflik ajansından intikam alıyordu.
In Missouri, notorious outlaw
İntikam için yaptın.
- You did it to get even.
İntikam duygusu Doğan'ın aklını bulandırdı.
Revenge has clouded the Born's mind.
İntikam isteyeceklerdi.
They would have demanded revenge.
İntikam istiyor.
He wants revenge. The judge.
İntikamını tekrar düşünmen gerekiyor.
You need to rethink your revenge.
- İntikam istemiyor musun?
This is about us.