English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ J ] / Joined

Joined tradutor Inglês

5,709 parallel translation
Kaybeden tarafa katıldın.
You just joined the losing team.
- Bir bütün falan olmadık mı yani?
So are we not joined as one?
Sonra Hristiyan rock grubuna katıldı.
He then joined this Christian rock band.
Bu gece davamıza yeni biri daha katıldı Atrianlardan yeni ve sağlam bilgiler sağlayabilecek biri.
Someone has joined our cause tonight, someone who can provide new and vital information on the Atrians.
Akciğer hastalığı korkusuyla kömür madenlerini bırakıp, orduya yazıldım.
Fear of black lungs why I got out of the mines, joined the service.
Annem öldüğünde 6, babam ona katıldığında 10 yaşındaydım.
Six when my mom passed, ten when my father joined her.
İsyanda bize katılabilirdin.
You could've joined us in the rebellion.
O isyana casus olarak gönderildim ben.
I joined the rebellion as a spy.
Orduya katıldığında çok gurur duymuştum.
I was so proud when he joined the army.
Kraliyet Ordusu'na bu yüzden katıldım.
That's why I joined the Royal Army.
... evrak işlerimizi halletmek ve telefonlara cevap vermek için bize katıldı.
Has joined our staff to help with light paperwork and answering phones.
Henry tam bir kitap kurdu, Tess de çikolatalı keklere el attı.
Uh, Henry is a voracious reader, and Tess, she just joined Brownies.
1950 ile 1953 yılları arasında Komünist Partiye katıldı.
He joined the French Communist Party from 1950 to 1953.
İlk polis olduğumda çok sık dışarıda olduğumdan karım beni terk etti.
When I joined the Force, I was gone so often, my wife left me.
Lakin... İkimiz birlik olursak sadece Kuzeyliler karşısında değil, ayriyeten Mercia karşısında da hepsinin üstesinden gelebiliriz.
But if you and I joined together, not only against the Northmen, but also against Mercia, we should surely overcome it.
Bazı büyük melekler taraf olmayı reddetti. Ama küçük melekler Gabriel'e katıldı.
Some higher angels refused to take sides, but the lower angels joined Gabriel.
Savaşta, tüm düşük rütbeli melekler Gabriel'e katıldı ama başmeleklerin aksine Gabriel'in düşük rütbeli melekleri cennetin köpekleri bir bedenden yoksun ruhlardı ve beden olmadan Dünya'yı ziyaret edemezlerdi.
In the war, the entire lower rank of angels joined Gabriel, but unlike archangels, Gabriel's lower angels, the dogs of heaven, they were lesser spirits without a physical form, and they couldn't visit earth without a body, so they stole ours.
Birkaç tane büyük melek de Gabriel'e katılmış ve onlar da kusursuz bir şekilde insana benziyorlar.
A few of the higher angels have joined Gabriel, and they can appear perfectly human.
Birden fazla büyük melek, bize karşı olan savaşında Gabriel'e katılmış.
More than one higher angel has joined Gabriel in his war against us.
Orduya katılmanı sağladım.
I made sure you joined the army.
- DAB'ne katılmadan önce Garcia'nın imzasıydı.
It was Garcia's signature before she joined the BAU.
Takıma katıldığın için memnun değil misin?
Aren't you glad you joined the team?
1990'da katıldık, ve onları 2001, 2003, 2005'de yendik.
We joined in 1990, and we beat them in 2001, 2003 and 2005.
Her sene, atalarımızın 12 istasyonu birleştirip Ark'ı kurmasını anıyoruz ama son kez bu gemi üstündeyken yapıyoruz.
Every year, we mark the moment our ancestors of the 12 stations joined to form The Ark, but this is the last time we do so while aboard her.
Tüm istasyonlar birleştiğinde geminin son hâline...
When all the stations were joined, they called themselves...
Bakın kim gelmiş.
Hey, buddy, look who's joined us.
Belki senin kadar çok çalışmıyorum.
I've joined the police because of you.
- Ian orduya yazıldı. - Süpermiş.
-'Cause Ian joined up.
- İşin gerçeği, hiç izci olmadım.
Truth is, I never joined.
1935'te kulübe katıldı, 1947'de snooker şampiyonu oldu.
Joined the club in 1935, he became the club snooker champion in 1947.
Bakıyorum da güçlerinizi birleştirmişsiniz.
Ah, you've joined forces.
Senle Farrow ayrılmaz ikiliydiniz.
You and Farrow were joined at the hip.
- Tüm istasyonlar birleştiğinde geminin son hâline Ark dendi.
- When all the stations were joined, they called themselves the Ark.
Geçen pazartesi, Vikki Hill, binicilik merkezine katıldığı zaman,... -... ilk kez kocanı o zaman gördün.
Last Monday, when Vikki Hill joined the equestrian center, that's when you finally found your husband.
Bu yakınlarda başlayan bir çırak.
Ah, he's a recently joined apprentice.
Bizim davamıza karşı değil miydi?
Hasn't she joined our cause?
Buna direnebilen az sayıda erkeğe ise sesinin yanında dokunuşuyla iradelerine egemen olur.
For the rare man who can resist, it's her voice joined by her touch that will overpower his will.
Ward senin sirke katılınca Trip de uzmanım olarak bana katıldı.
Trip joined me as my specialist after Ward came to your circus.
Kiliseye katıldığımda düşmanlar edindim.
Once I joined the Church, I acquired enemies.
Kitap kulübüne arkadaşlarımla şarap içip peynir yemek için katılmıştım.
I only joined a book club so I could drink wine and eat cheese with my friends.
PFlag'a katıldılar.
They've already joined pflag.
Otorite ve Yokonomo Şirketi sentetik insan kanından içecek geliştirmek ve piyasaya sürmek için güçlerini birleştirdi.
The Authority and Yakonomo Corp. have joined forces in the development and bringing to market of a synthetic human blood substitute drink.
Tarikata neden katıldıklarını bilmiyorlar.
They had no idea that he'd joined a cult.
Orduya yazıldığımda buralardan biraz uzak kalmaya ihtiyacım vardı.
I mean, when I joined the army, I just needed to get away for a little while.
Orduya katıldığından beri bir "komisyon" yüzü görmedin.
You haven't seen a commission since you joined the navy.
Bu yüzden tiyatromuza katıldın.
That's why you joined our theater company.
Mesela IT firmasına katılan 22 yaşındaki yeni mezun bir mühendis.
For example, a 22-year-old engineering graduate.. .. who has just joined an IT firm..
Stüdyodan bize katılıyor.
He's joined us in the studio.
Avukat Joan Luss, gazetecilere verdiği basın konferansında 173 uçak yolcusunun ailesinin bu davada yanlarında olduğunu açıkladı.
Attorney Joan Luss told reporters at a press conference... that 173 of the Regis passenger families had joined in the legal action.
Sen de Saklı Lig'e katıldın.
So you joined the Shadow League.
Bana katılmalıydın.
You should have joined me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]