Juri tradutor Inglês
254 parallel translation
Suçlunun Jean Valjean olduğu konusunda, juri üyelerinin akıllarında en ufak bir şüphe bırakmayacağım.
I submit that there can be no doubt whatever in the minds of thejury... that the prisoner is none other than Jean Valjean.
Hem yargıcı hem de juri'yi tatmin edecek cinsten.
The kind that would satisfy judge and jury.
Şimdi Jim yanınızdan bir tepsi ile geçecek ve Juri benden bütün bardaklarınızı boş olarak o tepsiye koymanızı istiyor.
Now Jim here is going to pass among you with a tray and the Judge wants me to have you put all your glasses in that tray, empty.
Juri geçen davadaki gibi liköre bulanmış fikirler istemiyor daha fazla.
Judge don't want no more liquored up opinion like he had in that last trial.
Hadi, Juri için ayağa kalkın.
Come on, stand up for the Judge.
Ben yargıç veya juri değilim.
I'm neither judge nor jury.
Şimdi Bayan Blanche a söyledim, Juri göreviyle ilgili bir adamı görmek için şehre iniyorum.
I just told Ms. Blanche. I'm going downtown to see a man about jury duty.
Juri heyeti de onlardan seçilecek.
The same that would make up a jury.
Mahkeme yok, tanıdık yargıç yok, korkutulmuş juri yok, hiçbiri.
No trial, no friendly judges, no juries to intimidate, nothing.
Karoda Juri.
Karoda Juri.
İkincisi bizi mahkum edecek juri yok.
In the second place, no jury'll ever convict us.
Sayın yargıç, Bay Wilroy, juri üyesi beyler ve bayanlar, müvekkilimi suçlu çıkaracak birçok iddia duyduk.
Your Honor, Mr. Wilroy, ladies and gentlemen of the jury, we have heard a lot of witnesses condemn my client.
Juri Başkanı, jüri kararını verdi mi acaba?
Mr. Foreman, has the jury reached a decision?
Juri bir karşılaştırma yapssın.
Let the judges make a comparison.
Ve tabii ki, fotografçılarda, lütfen juri ile konuşmayın.
And that also means, photographers, please do not speak to the judges.
Juri onu deli ilan etti.
A jury declares him insane.
- Juri heyeti mi?
- Grand jury?
Juri için daha yüksek sesle tekrarlar mısın?
Would you repeat that amount for the jury?
öncelikle teşekkürlerimi... saygı değer juri üyelerine sunuyorum bana bu ödülü verdiğiniz için.
I'm grateful to you... for the respect and the adulation you have given me.
Juri için 6000'e ihtiyacım var.
I need 6,000 for Earl Warren.
Ama o "bu kanıt mı" dediğini Bölge Savcısına götürecekler... Sonraki başarı planımız da Büyük Juri ile kahvaltı etmek mi olsun yani?
They take to the DA... and the next thing we're having lunch with the grand jury, what?
Üç Yıl İçinde Juri İçin Yeterince Bilgi Toplayamadınız mı?
Don't they have enough information in three years to go to a grand jury?
Juri bir karar versin.
Give me a verdict.
Juri bir karar versin!
Give me a verdict.
Juri bir karar versin!
Give me a verdict!
Bugün seyrettiğimiz yarışma gerçekten çok kaliteliydi ve juri de karar vermekte çok zorlandı.
Mind you, the competition we saw today... was of a very high quality indeed... and the judges had a very difficult task.
Juri Foreman Kararı okuyabilir misiniz?
WILL THE JURY FOREMAN PLEASE READ THE VERDICT?
Üzgünüm evlat ama ben biliyordum, juri de biliyordu.
You know this guy?
Şimdi seçici juri üyelerimizi tanıtmak için bir ara verelim.
Let's take a minute to meet our distinguished panel of judges.
Eğer başarısız olursam, yapacağı en iyi şey Bay Tight Buns yarışmasında juri üyeliği olur.
If I fail, the best he could do... is judge at a Mr. Tight Buns competition.
Juri hazır mı, Bay Garrett?
Are the people ready to proceed, Mr. Garrett?
Juri tanığın görüşlerini dikkate almamalı.
The jury should disregard the witness'comment.
- Juri muhtemelen onun tarafında olur.
- A jury might side with him.
Benim Ustam yarışmada juri üyesi.
My Master is the jury of the contest.
Büyük Juri "Quiz Show" programı için soruşturma başlattı.
And returning with $ 83,000, our champion, after seven weeks, Charles Van Doren.
Yargıç ve juri karşısına çıkmadan yemin edermisin Kutsal Kitaba el basarak ve tanrının huzuruna çıkmadan yemin edermisin?
Would you be willing to swear before a judge and jury with your hand on the Good Book and take an oath before Almighty God himself?
Şunu anlamalısınız ki, bu tip davalarda juri üyeleri...
You have to understand, juries in cases of this nature...
Juri'yi ikna etmeye hiç gerek yok.
You don't have to convince a jury.
Büyük Juri gelecek Pazartesi günü toplanacak ama yapılacak çok hazırlığımız var.
Well, the grand jury sits next Monday, but we've still got a hell of a lot to prepare.
Büyük Juri toplanıp seni mahkum etmeye yeterli delil olup olmamasına karar verecek.
No, the grand jury simply weighs the facts and decides if there's enough evidence to indict you.
Juri böyle söylüyor.
The jury said I did it.
Yargılandım, bir daha yargılandım. Her ikisinde de juri suçlu bulamadı.
I was tried, I was retried, I got a hung jury both times.
Juri karara vardı.
The jury has reached a verdict.
Yeni bir juri kurmuşlar.
They got a new grand jury goin'now.
Juri onların ayrı tutulması gerektiğine karar verdi.
The judge ruled that keeping them in isolation is punitive.
Juri, oy birliğiyle sanıklar
We, the jury, unanimously find the defendants...
İki derece birden aldı, Juri ödülü dahil.
Earned two degrees, including his Juris Doctor.
JÜRİ, ODASINDA KARAR HER AN BEKLENİYOR... toyluğun sonucu olarak sık ortaya çıkan sorunları göreceklerdir.
Then he or she will view the enthusiasms of youth problems which are the frequent products of a sheltered immaturity.
Juri bir karara vardı mı?
Pay us! Didn't I pay?
JÜRİ, ATEŞ AÇILMASINI KAZA OLARAK DEĞERLENDİRDİ
Hey, Gus.
Sanırım Juri puan dağıtmında, zamana ihtiyaçları var.
I believe, the judges are taking some time to give the points.