Kazaklar tradutor Inglês
369 parallel translation
KAZAKLAR!
COSSACKS!
Biz Kazaklar yalnızlıktan ilham alırız.
We Cossacks find our inspiration in solitude.
Benim Kazaklar ne kadar boş duracak?
How long will my Cossacks stand idle?
Ataman Platov, senin Kazaklar nihayet savaşacak.
Ataman Platov, your Cossacks will finally fight.
Kazaklar sol kanadımıza saldırdı.
Cossacks are on our left flank.
Saldırıyı durdur ve Kazakları geri püskürt!
Suspend the attack, and drive back the Cossacks.
Kazaklar ortaya çıktı, onların mızrakları ileri doğru.
Cossacks appeared, their lances tilted forwards.
Platov'un Kazakları bizi takip ediyor.
Platov's Cossacks are following us.
Kazaklar, yardım edin!
Help, cossacks!
Çantalarına, sahip oldukları çok az şeyi ;... eski giysilerini, kazaklarını, eski mektup destelerini doldurup... yontulmuş bastonlarla yola koyuldular.
In their kitbags they stuffed their meagre possessions, old clothes, jumpers, bundles of old letters, whittled walking sticks, and off they set!
Etekler, yelekler, gömlekler, kazaklar getirdim sizlere...
I bring bassinets and diapers, little shoes and bonnets!
- Kazaklar geldi!
- The Cossacks have arrived!
Kazakları çıkarın yoksa yanacağız. Sadece evimize yaz gelmiş gibi.
Let's get out of these warm clothes.
General, emri altındaki Kazakları gönderir Kazaklar saldırır ve onu kaçırırlar.
The general sends his Cossacks, the Cossacks attack, the Cossacks carry her off.
Baksana, çarımızın kızı kazaklar gibi içiyor.
The tzar's daughter drinks like a Cossack.
Kazaklar saldırdığında...
When the Cossacks were attacking,
Satışta olan kazakları da saydım.
I counted the sweaters on sale, too.
Volga teknecileri, Kazaklar,.. ... Ukraynalılar ve Moğollar biraz serinlik için yanıyor.
Volga boatmen and Cossacks, Ukrainians and Outer Mongolians begging for the pause that refreshes.
Tuz madenlerinde kölelik yapar, karda yalın ayak o ağır torbaları taşır. Kazakların sıcak nefesinden başka onu hiçbir şey ısıtamaz.
Slaving in the salt mines, schlepping heavy bags barefoot through the snow with nothing to keep him warm but the hot breath of the Cossacks.
Kazaklar.
The Cossacks.
Kazaklar birazdan burada olurlar.
- The Cossacks will be here.
Kazakların komutanı Oumansky.
Colonel of the Oumansky Cossacks.
Evet, Taras Bulba, Kazakların komutanı Oumansky,
Well, Taras Bulba, Colonel of the Oumansky Cossacks,
Bu yüzden de majesteleri, Kazaklar güçlerini bize çevirmeden sizin atlarınızı dağıtıyor.
That is why His Imperial Majesty is dispersing the Cossack troops before you can turn your horses against us.
Çiftliklerinin yanmasıyla, Kazaklar çok sevdikleri steplere dagıldılar.
With the burning of their farms, the Cossacks scattered across their beloved Steppes.
Kazaklar neden zırh giymiyorlar?
Why don't Cossacks wear armor?
Tıpkı Kazaklar gibi at sürüyor ve tıpkı bir Kazak gibi savaşıyor.
He rides like a Cossack, fights like a Cossack.
ve çok yakında, ona Kazaklar gibi içmeyi de öğreteceğiz.
And soon, we'll teach him to drink like a Cossack.
Kraliyet bütün Kazakları affetti.
Royal pardon to all Cossacks.
Polonyalılar Kiev Akademisine bütün Kazakları da kabul ediyor, ve Taras Bulba'nın oğulları oraya giden ilk Kazaklar olacak.
The Poles have opened the Kiev Academy to all Cossacks, and the sons of Taras Bulba will be the first ones there.
Diyor ki, bundan sonra Kazaklar hiç bir zaman endişelenmeye değmez.
He's saying the Cossacks aren't worth worrying about anymore.
Papaz Mikhail biz Kazakların bilmesi gereken her şeyi ögretti.
Father Mikhail has taught us everything that a Cossack should know.
Domuzlar, cüzzamlılar ve arkadan Kazaklar gelir.
Pigs, lepers and Cossacks around the back.
Tam aksine, sen beni Kazaklar adına ümitlendirdin.
On the contrary, you gave me hope for the Cossack kind.
Kazakları durdurun!
Stop the Cossacks!
Oumansky Kazakları nın Albayı.
Colonel of the Oumansky Cossacks.
Kazaklar evin etrafında at taşımaktan daha iyi bir iş bulduklarında, zaman ellerimizde olacak.
The time is at hand when Cossacks will have something better to do than carry horses around the house.
Bütün kıllı dilli Kazaklar barut dolu mataralarınızla Kutsal Paskalya haftasında Dubno yolu üzerindeki Chigirin'de toplansın.
Every hairy-tongued Cossack with powder in his flask will assemble at Chigirin on the road to Dubno by the first day of Holy Easter Week.
Çünkü Kazaklar Polonyalılarla daha önce bir kere daha savaştı, yoksa unuttun mu?
Because the Cossacks fought for the Poles once before, or have you forgotten?
Kazakların Polonyalıların ayağını öpen cahil barbar olduklarını, ya da Polonyalılarla savaşta savaşacak kadar iyi fakat Polonya sokaklarında dolaşamıyacak, ya da Polonyalı bir kadına bakamayacak, yada toprağını yönetemiyecek kadar kötü olduklarını ögrendim.
That a Cossack is an ignorant barbarian good enough to kiss a Pole's foot or fight a Pole's war, but not good enough to walk Polish streets. Or raise his eyes to a Polish woman. Or rule his own land.
Ateşli yassı ekmek, Kazaklar.
Flaming flatbread, Cossacks.
Cennete bakın, Kazaklar.
Look to the heavens, Cossacks.
Kazaklar.
Cossacks.
- Kazaklar savaşacak.
- The Cossacks will fight.
Kazaklar, alanı temizleyin.
Cossacks, clear the place.
Ve özellikle, Holstein Alayını ona hizmete çağırdı, Rus Ordusu'nun nasıl olduğunu biliyorum, özellikle de Kazakları, Almanlar'dan nefret ederler.
And especially, call to serve him the Holstein regiment, when one know how much the Russian army, and especially the Cossacks, are hating the German.
Kazaklar'a sürpriz yapacaklar.
They'll surprise the Cossacks from behind.
Kazaklar'ın aceleyle geri çekilme dışında.. .. başka bir seçeneği olmayacak.
The Cossacks will have no other option than an hurried retreat.
Holstein Alayı, sizin, General, hızla ileriye taşınmış olacaktır. Kazaklar'a kanat tarafından saldıracaksınız.
The Holstein regiment, lead by you, general, will quickly move forward to attack the Cossacks by the flank.
Yarından itibaren başlıyoruz, bütün Alaylar, Kazaklar dahil, bu üniformayı giyecek, Holstein gibi.
To start with, from tomorrow, all regiments, including the Cossacks, will wear this uniform, the Holstein one.
General, Kazaklar ayaklandı.
General, the Cossacks mutinied.