Kingdom tradutor Inglês
5,945 parallel translation
Ulaklar geldi kışladan ardı ardına sağanak gibi. Her biri serdi ayaklarına krallığın muhteşem savunmasındaki çabaların için övgülerini.
As thick as hail came post from post and every one did bear thy praises, in his kingdom's great defence, and poured them down before him.
Türkler beni krallığımı yok etmekle tehdit etti.
The Turks threaten to destroy my kingdom.
Gece onların krallığıdır.
The night is their kingdom.
Krallıktaki bütün çocukları koruduk.
Protected all the children in the kingdom.
... Akhenaten'in oğlu, 18. - Ayrıca Kral Tut olarak da bilinir.
He, Sherman, is Ammon, dynasty of the New Kingdom King Tutankhamun.
Senin krallığın gelsin.
Hallowed be thy name, Thy Kingdom come,
Birleşik Krallık : Çekimser.
United Kingdom : abstained.
Krallığa vardığımızda, Bumpy ile yalnız kalmak istiyorum tamam mı?
When we get to the Kingdom, I'm gonna need Bumpy all to myself, you know that.
Askeriya adına burada bulunarak, Krallığa şunu teklif etme hakkına sahibim.
Working for the military here, I am authorized to offer the Kingdom this.
Güneş gözlüklerimi Krallık'ta unuttum galiba.
I think I left my sunglasses at the Kingdom.
Krallığımız için muhteşem bir gün!
What a marvelous day for our kingdom!
Ve ben de onun gibi Krallığımızın zaferi için gece gündüz ruhsal rehberimiz Luher'in öğretileri ışığında çalışacağım.
And I, like him, intend to work day and night for the glory of our kingdom, in keeping with the teachings of Luther, our spiritual guide.
Yönetmem gereken bir krallığım yok.
I do not have a kingdom to govern.
Sürekli, krallığımızın tahtını paylaşacağım bir kral olması gerektiğine dair bir talep vardı.
You have constantly demanded that I choose a king to share the throne of our kingdom.
Ve egemenliğinin sonu olmayacak.
And his kingdom will have no end.
Cennetteki babamız, kutsal ismin adına.
Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come.
Tanrının krallığına giremez.
He cannot enter into the kingdom of God.
Öteki dünyan, İsteklerin bu dünyada gerçekleşsin...
Thy kingdom come, Thy will be done, on earth...
Beden Tanrının krallığını yıkmak için ruhun yardımcısıdır.
That body is the spirit looking to destroy God's kingdom.
Mavi balina hakkındaki en havalı şeylerden biri hayvanlar alemindeki en yüksek sesi çıkarmasıdır ama duyamıyoruz çünkü işitebileceğimiz frekans aralığının altında.
One of the cool things about a blue whale is that it has the loudest song in the animal kingdom, but you can't hear it, because it's below our threshold for hearing.
Gerçekte, ne unvanı ne tacı ne de şatosu vardı ama sınırları evi ve ormanın kıyısındaki çayır olan ailesinin nesillerdir yaşadığı kendi küçük krallığının hükümdarıydı.
True, she had no title, nor crown, nor castle, but she was the ruler of her own little kingdom, whose borders were the house and meadow on the forest's edge where her people had lived for generations.
Ama keder her krallığa gelebilir ne kadar mutlu olsalar da.
But sorrow can come to any kingdom, no matter how happy.
Krallığı nasıl daha çok güçlendirecek?
How will she make the kingdom stronger?
Biz büyük ülkeler arasındaki küçük bir krallığız Majesteleri.
We are a small kingdom amongst great states, Your Royal Highness.
Seni ve krallığı güvende görmek istiyorum.
I want to see you and the kingdom safe.
Krallıktaki bütün kızlar prensin peşinde olacak.
Every girl in the kingdom will be chasing the prince.
Balo günü gelmişti ve bütün krallık heyecanla nefesini tutmuştu.
The day of the ball arrived and the entire kingdom held its breath in anticipation.
Krallıkta hiç kimse kızlarımı gölgede bırakamayacak.
I daresay no one in the kingdom will outshine my daughters.
Küçük krallığınız da büyüleyici.
And your little kingdom is enchanting.
Umarım prenses "küçük krallığımızı" fazla sınırlayıcı bulmaz.
I hope the princess will not find our "little kingdom" too confining.
Bir krallığı nasıl yöneteceksin?
How would you rule a kingdom?
Babamı senden korumayı başaramadım ama prensi ve krallığı bana ne olursa olsun koruyacağım.
I was not able to protect my father from you, but I will protect the prince and the kingdom, no matter what becomes of me.
Krallığı büyük bir utançtan kurtardınız.
You've spared the kingdom a great deal of embarrassment.
Halkın krallığın güvende olduğunu bilmeye ihtiyacı var.
The people need to know that the kingdom is secure.
Ama bulunamazsa o zaman krallığın iyiliği için Prenses Chelina'yla evlenmelisin.
But if she's not found, then for the good of the kingdom, you must marry the Princess Chelina.
Krallığın iyiliği için.
For the good of the kingdom.
Ayakkabı krallığın bir ucundan diğerine dolaşarak her sınıftan bütün genç kızları ziyaret etti.
The slipper traveled the length and breadth of the kingdom, visiting every maiden both high and low, and every sort in between.
Külkedisinin üvey annesi ve kız kardeşleri yakında Gran Dükle birlikte gidecek ve bir daha krallığa adım atmayacaklardı.
Cinderella's stepmother and her daughters would soon leave with the Grand Duke, and never set foot in the kingdom again.
Böylece Kit ve Ella evlendiler ve size iyilik perisi olarak söyleyebilirim ki krallığın gördüğü en adil ve en iyi kalpli hükümdarları oldular.
And so Kit and Ella were married, and I can tell you, as her fairy godmother, that they were counted to be The fairest and kindest rulers the kingdom had known.
Egemenliğin gelsin. ~ Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun.
Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven.
~ Çünkü egemenlik, güç ve yücelik... ~... sonsuzlara dek senindir.
For thine is the kingdom and the power and the glory forever and ever.
Kudret ve güç ebediyen senindir.
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever
- Kudret ve güç ebediyen senindir.
For thine is the kingdom
Cennetin- -
Your kingdom come... "
Cennetine geldiğinde, her şey bitecek.
Thy kingdom come, Thy will be done,
Bu kararın size ait olduğunun farkındayım ama... Eğer gitmelerine izin verirseniz... ve yeni "padişahlık" için alışveriş merkezini patlatmalarına izin verirseniz Beyaz Sarayda, Pentagon'da ve dünya çapında size oldukça kızgın olacak olan bir sürü insan olacak.
I realize that this mission is your call, but there would be some mighty angry people here at the White House and at the Pentagon, and out there in the world if you allow these people to leave and blow a shopping mall to kingdom come.
Aldığım avansın beş katı ve krallığın anahtarını veriyor.
It's like five times my advance, plus she's giving me the keys to the kingdom.
Ayrıca prensin emriyle burada bildiriliyor ki ister asil ister halktan olsun krallıktaki bütün genç kızlar davetlidir.
"Furthermore, " at the behest of the prince, " it is hereby declared that every maiden in the kingdom,
Egemenliğin gelsin.
Thy kingdom come Thy will be done on earth as it is in heaven
Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin dediğin olsun.
Thy kingdom come Thy will be done on earth as it is in heaven
- Egemenliğin gelsin.
Thy kingdom come.