Monarch tradutor Inglês
446 parallel translation
Her şeyin hükümdarı
Monarch of all I survey
Her şeyin
Monarch
Adil kral tahtını geri aldı.
The rightful monarch thus regained his throne.
Monarch Binası.
Monarch Building.
Monarch İş Hanı'nda dayalı döşeli üç katı var.
Three floors of mahogany in the Monarch Building.
Bence sen geçen hafta "Vadinin Kralı" tablomu yürüten herifsin.
I think you're the bloke what pinched my "monarch of the glen" last week.
Acıma duygusunu boğacak işkence alışkanlığı ve kanına kan isteyen Sezar'ın ruhu alıp cehennemden alev alev gelen azgın öç tanrıçası Ate'yi yanına "Öldürün!" diye bağıracak her yanda o haşmetli kral sesiyle ve salacak savaş köpeklerini ortalığa sarsın diye dünyayı bu pis cinayetin kokusu inim inim mezar dilenen insan cesetleriyle birlikte.
All pity choked with custom of fell deed. And Caesar's spirit, ranging for revenge, with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry "Havoc!" And let slip the dogs of war.
Bir geminin kaptanı dünyada kalan son diktatördür.
The captain of a Navy ship is the most absolute monarch left in this world.
Bu 072 sefer sayılı New York uçuşu ile aktarmalı olarak Londra uçuşu için yolcu alımının son çağrısıdır.
This is the final call... for B.W.I. A Viscount Flight 072 to New York... connecting with B.O.A.C. Monarch to London now loading.
Estrovia'nın devrik Kralı Shahdov, hazine fonlarıyla birlikte kaçmayı başarıp, Amerika'ya geldi.
King Shahdov, dethroned Monarch of Estrovia, who escaped his country with the treasury, arrives in America.
Devrik bir despot olmaktansa başarılı hırsız olmak daha iyi.
I'd sooner be thought a successful crook than a destitute monarch.
Sansasyonel gelişmelere göre sabık bir kral Komünistlerin emrinde çalışıyor.
Sensational developments since the boy's arrest involve a dethroned monarch said to be paid by communists.
Hükümdarların hükümdarı.
Monarch of monarchs.
Sicilya halkı birleşmiş ve ayrılmaz bir İtalya istiyor başında, anayasanın tayin ettiği Kral Victor Emmanuel'i ve tahtın varisleri olarak onun yasal varislerini.
The Sicilian people want an Italy united and indivisible, with Victor Emmanuel as its constitutional monarch, and his legitimate heirs as successors to the throne.
İçinde bir kral kelebeği var.
There's a monarch in here.
- Yam yam bir monarşistten hoşlandığını bilmiyordum!
I don't know who likes you most, the monarch or the cannibal!
Krallıktaki herkes, doğadaki her şeyin güneşe bağlı olduğu gibi... hükümdara bağlı olmalıdır.
Everyone in the kingdom must derive all things from the monarch, as nature derives all things from the sun.
Bu çabalar, Basra Körfezi'nde küçük bir ülke olan Elkabar dışındaki her yerde başarılı oldu. Ülkenin mutlak hükümdarı Ibn Borca'nın düzenlemeye devam ettiği mezatlarda her yıl binlerce insan köle olarak satılıyor.
These efforts have been successful, except in Elkabar, a small country on the Persian Gulf whose ruler, Ibn Borca, an absolute monarch, continues to auction thousands of human beings into slavery each year.
O güçlü bir Kraldır.
He is a powerful monarch.
Bir monark, değil mi?
It's a monarch, isn't it?
Eyeri de Albay Stonehill'in tahıl ambarında. Geri kalan eşyaları da Monarch Pansiyonunda.
His saddle is at Colonel Stonehill's stock barn, and the rest of his things are at the Monarch boarding house.
Anneme, Monarch Pansiyonunda kalacağımı söyle.
Tell Mama I'm staying at the Monarch boarding house.
Ama saygı kazanabilen bir kral korkudan değil, özgür bir halkın sevgisiyle yöneten bir hükümdar.
But withal, a king that can command respect a monarch who governs, not from fear but by the affection of a free people.
Üç yıl sonra, Galler prensi Charles kral ilan edildi ve yeniden bir hükümdar İngiltere tahtına oturdu.
Three years later, Charles, prince of Wales, was crowned king and a monarch sat once more upon the throne of England.
Kıral ( kelebeği ) yakaladım.
The monarch I just caught?
Bayanlar, bir Alman kralın ülkeyi Avrupa'da karışıklığa sokacağı kehanetinin sahibi.
Ladies, may i introduce to you The man who prophesied That a german monarch would soon embroil this country
Bir kral için bile, çünkü bir kralın sahip olduğu büyük güç parçası olduğu toplumun sınırlarıyla kısıtlanmıştır.
Even for a sovereign, because the great power that a monarch has is limited by the boundaries of the society of which he is part.
Daha sonra, Prag'a, Habsburglu II. İyi bir monark, bilimlerin koruyucusu.
Later, in Prague, Rudolf II von Habsburg - a good monarch, protector of the sciences - gave me 300 thalers for one of my geometric works.
Ve hatta, Kendisini bu saydıklarımın hepsinin tepesinde gören, fakat bu gece aramızda olmayan
And even the monarch who claims to sit above all,
"İlk önce, mikadonuzu tutabilirsiniz." "Ancak meşrutiyete geçmelisiniz."
" First, we say that they can be with the Mikado, but as constitutional monarch.
Fransa gerçekten Glasgow monarşisinin pençesinde mi?
Is France really in the grip of a Glaswegian monarch?
Şarkı ve efsanelerde bahsedilen Altın Diyarı Punt'un hükümdarı.
Monarch of the Golden Land of Punt of song and legend.
Bu asilzade Majestelerinin Kabinesindeki centilmenlerden biridir. Sayın Kralımız kendisiyle bayağı yakın ilişki içindedir.
Well, this nobleman is one of the Gentlemen of His Majesty's Closet with whom our revered Monarch is on terms of considerable intimacy.
Gördüğü her şeyin hükümdarı olacak.
And a monarch of all you survey.
Kutlamak istediğim adam, yalnızca iyi bir vatansever değil... ... gerçek bir dürüstlük kralıdır.
The man I'm about to celebrate is not a mere personation of a patriot but the true monarch of genuity.
Bufalo Bill, Batı'nın Kralı. Seni dünya güzeli, harika bir kanaryayla tanıştırmak istiyorum. Klasik ses sanatının endamlı kadını...
Buffalo Bill, monarch of the West it delights me to present this completely cornucopious canary this curvacious cadenza in the companion of classical singsong this collation of champagne and columbine this cultivated coloratura from Colorado... words fails me...
Ve bir hükümdara makul olarak böyle hitap edilir.
And that's a reasonable way of addressing a monarch.
Sezar'ı selamlayın, Roma'nın imparatoru, Roma imparatorluğunun hükümdarı, Dünyanın kural koyucusu!
All hail Caesar, Emperor of Rome, monarch of the Roman Empire, ruler of the world!
Ben denizlerin kralıyım Ben hakimim...
I am the monarch of the sea I am the ruler of the...
Meclisin önünde adamakıllı aşağılandı, sadece bir monark gölgesiydi.
Thoroughly humiliated in front of the Assembly, he was but a shadow of a monarch.
Eşsiz güzellikte bir müziği kralıma sunmak benim görevim.
I'll set it to the finest music ever offered a monarch.
Ve monarşi egemenliği engelliyor.
And the monarch thwarts dominion.
- Peki nerede O, kralımız?
Well, where is he - our monarch?
Söylesene Redl, imparatorluğumuzun sınırları öyle geniş ki... tahmin etmekte zorlanıyorum... ailen Majestelerinin hangi tebasına mensup acaba?
Tell me Redl, our Monarch's empire is so vast... I've a hard time telling... which of the many people of our Majesty you belong to.
İlk Egemen Çin İmparatoru savaşan yedi eyaletimizi birleştiren çılgın hükümdar, Lo Pan'ı mağlup etti ve MÖ 272 yılında ona, şu dehşet verici bedensizlik lanetini uyguladı.
The First Sovereign Emperor of China, that mad monarch who federated our seven warring states, defeated Lo Pan and imposed upon him that horrible curse of no flesh in 272 BC.
Yarın akşam, sevgili hükümdarımız... KRALİÇE'NİN YILDÖNÜMÜ YARIN... altmışıncı yıldönümünü kutlayacak.
Tomorrow evening, our beloved monarch celebrates her Diamond Jubilee.
Baylar, şimdi izin verirseniz, sizlerin de değerli katkılarıyla, bugün ki toplantının ana konusuna geçmeden önce, bir dilekte bulunmak için izninizi isteyeceğim. Eminim bu duygularıma, sizler de ortak olacaksınız. Evet, söze başlamadan önce kamu irademize, hükümetimize, hükümdarımıza, çok sevdiğimiz o değerli kralımıza ki...
Gentlemen... first of all let me say... before talking... of the object of today's gathering... and I'm sure these feelings... will be shared by you... allow me then... to pay tribute to the Public Services... the Government... the Monarch... gentlemen, our Sovereign...
Çin mahallesinde, Monarch Linen da.
Monarch Linen, Chinatown.
Bir hükümdara silah çekseniz sıtma tutmuş gibi titrer eliniz.
If you pointed a pistol... ... at a monarch, your hands would shake as if palsied.
Monarch'ın Superstar'ı mı?
Superstar of Monarch, huh?
Yeşil bir Monarch.
Green Monarch.