Neatly tradutor Inglês
348 parallel translation
O ünlü Candy gerçekten var mı bilmiyorum ama yalnız ve üzgün olsa da saçlarını cesurca bağlayıp yaşamaya devam etti.
Even when that infamous girl Candy makes a pass on a rich man no matter how lonely or sad she is... she always ties her back hair neatly before she comes onto the man.
O meseleyi adam akıllı hallettim.
I've already handled everything neatly.
Ama burada, tıpkı ofisindeki gibi, her şey özenli ve kusursuz olarak düzenlenip yerleştirilmiş.
But here, just like his office, everything is stored and arranged neatly, impeccably.
- Bir gemi tamamıyla yok edildi.
- That's one ship neatly disposed off.
Bir yatağın içine güzelce saklanmış 1.500 ruble.
1500 rubles tucked snugly away neatly in a matress.
Oldukça iyi gizlenmişler, öyle düşünmüyor musunuz?
Rather neatly concealed, don't you think?
Çok güzel hallettiniz
For doing it so neatly
Durumu iyi idare ettim sanırım.
I handled it rather neatly, I thought.
Hayır hayır, çok itinalı paketlenmiş, bozmayalım.
No, no, it's wrapped so neatly, I hate to.
Gerçekten çok ustacaydi.
It was neatly done, sir. Indeed, it was.
Çok düzgün bir şekilde katlarsam belki fark etmez.
If I fold it very neatly, maybe he won't notice.
Sadece doğru düzgünce anlatabilmem çok zor.
It is only that it is awkward to place it neatly.
İstediğiniz şey bir güzel iple bağlanmış uygun bir kurban birileri size tuğla fırlatır diye.
What you want is a scapegoat neatly trussed up as a convenient sacrifice... in case anyone starts throwing bricks at you. - I...
Tommy Drake'in öldürüldüğü silah... balistik uzmanlarını şaşkına uğratmışa benziyor.
The weapon that killed Tommy Drake... seems to have the ballistics experts rather neatly stumped.
Nakışta çok iyisin.
You embroider neatly.
O berbat şiiri okumak için ısrar etmemiş olsaydı haber ulaşmadan önce ipin ucunda sallanmama neden olacaktı. - Huh.
If he had not insisted on reading that abominable poem he would have had me neatly dangling at the end of his rope before the news arrived.
Pençelerini zevkle açar, O öyle gülümserken
How neatly spreads his claws
Bundan sonra söyleyeceklerimi, bu mektupta düzgün bir biçimde yazılmış olarak bulacaksın.
As for the rest of what I have to say you will find it neatly typed, at some length, on this piece of paper
Tüm bu tüyler, gümüş simler..... özenle dizilmiş askerlerin önünden geçerken...
All the tassels! All silver! In command of so many soldiers, all neatly lined up.
Bence sen kafayı da pantolonun gibi ütülemişsin.
I imagined that your mind was as neatly creased as your trousers.
Olanların üstesinden iyi geldin.
I say, you certainly have taken care of things neatly.
- Teşekkürler efendim.
- Thank you, sir. - Very neatly kept.
Bay Reeves'i kafasının arkasından akıllıca öldürdüm.
I very neatly and nicely shot Mr. Reeves in the back of the head.
Şey, derli toplu böylesine bir çözümde çok ustasın.
Well, how very clever of you to work it out so neatly.
Hepsini derli toplu olarak zihnimin gerisine tıkıştırdım, ki orada beni rahatsız etmesin.
I had it all neatly tucked away in the back of my mind, where it wouldn't bother me.
Ceketini as, ayağına da terliklerini giy. Bakın görüyor musunuz?
Hang up your coat neatly and put on your slippers.
Çok hassas olmam lazım, Ürkmemeli.
But I must do it neatly, I can't have him flinch.
Hepsi zekice planlanmış gibi görünüyor.
It all seems so neatly planned.
- Tebrikler, Richard. - Teşekkür ederim, efendim.
- Neatly done, Richard.
Ya adamlarının doğru dürüst ve temiz giyinmesini sağlarsın ya da sorun çıkar.
I'm telling you, either you see to it that your men are dressed neatly and clean or there's going to be trouble.
Geçmişin, süzülmüş ve parçalanmış, ses ve öfke dolu... aptalca gösterisine gelince ; onu, özenle düzenlenmiş başka bir gösteriye, özenle düzenlenmiş bir anlayış ve katılım oyununu... oynayacak bir gösteriye dönüştürmek veya "uyarlamak"... değildir mesele.
As for this idiotic spectacle of the filtered and fragmented past, full of sound and fury, it is not a question now of transforming... or "adapting" it into... another neatly ordered spectacle... that would play the game of neatly ordered comprehension... and participation.
Huzur veren, bakımlı bir bahçe, güzelce budanmış... nizamî yollarında beraberce gezdiğimiz... yanyana, gün be gün... aramızdaki mesafeyi koruyarak, hiçbir zaman- -
A comforting, ordered garden, neatly trimmed... with formal paths which we pace together... side by side, day after day... maintaining our distance without ever- -
Her şey yerine oturuyor.
It fits and so neatly,
Ayakkabılarınız boyandı, kapıya bırakıldı, yataklar düzgünce toplandı.
Shoes polished and delivered to your door, neatly made beds...
Ve şimdi yavaşça duvara doğru geçin.
And now you go neatly stand against the wall.
Yavaşça ellerinizi Ensenize koyun.
Put your hands but neatly in your neck.
Sürekli matematik çalışamazlar
- A thousand ciphers neatly in a row
Evi bomboş ve süpürülmüş bulur. Kötü, yedi ruhu daha yanına alır ve birlikte eve yerleşirler.
It finds it empty, neatly swept, and it brings seven worse spirits and they enter and settle down.
All the rungs have been neatly sawn in the middle.
All the rungs have been neatly sawn in the middle.
Güzel yap.
Now, do it neatly.
- Hayır, böylesi daha iyi.
- Fold it neatly, guys.
Hatırlayın bu çifti ve tertemiz aşklarını kızın itinayla taranmış saçlarını şaşılacak derecede solgun ve berrak yüzünü bir damla yaş akmış ışıl ışıl gözünü...
Recall this couple and their love so pure she with her neatly-groomed coiffure and her face intriguingly pale and clear and her eyes ashine with the trace of a tear...
Çünkü pantolonunu çıkartıp dikkatlice katlayarak... sandalyenin üzerine asınca... o keskin ve heyecan verici zeka pek fazla bir şey ifade etmiyor.
Because when he removes his trousers and folds them neatly... and hangs them over a chair... that sharp, exciting intelligence of his doesn't count for much.
Sonra da özenle katladıkları derileri kurbanların eşlerine gönderirlermiş.
Used to send the neatly folded skins back to their victims'wives.
Sinir uçları hünerlice bağlanmış.
Every nerve ending of the brain must have been neatly sealed.
Onu sana göndermeleri çok temiz işti, bu onları hava pompasına götürecekti.
They planted her on you quite neatly, I must admit, so that you could lead them to their objective, the air-pump.
Temiz ve tertipli giyin, kravatını bağla sonra otur dur.
All neatly dressed, put on hat and tie and sitting on chairs.
İşte bu, eski ahit üzerine bilgisini açıklıyor.
That rather neatly explains his knowledge of the Old Testament.
Fakat biz hepsini düzenli bir şekilde biraraya getirdik.
But we added it all up quite neatly.
Sonra da, düzgün bir parmak ucu hareketiyle olduğu yerde, geldiği yöne doğru dönerek gitti böylece hiç iz bırakmadı.
And then, with a neatly executed fouetté, he faced about and went back the way he had come, thus leaving no traces.
Burada.
All neatly typed out and miniaturized as a microdot on the bottom period. Here.