Punchy tradutor Inglês
161 parallel translation
Punchy, rozetin nerede?
Punchy, where's your badge?
- Punchy.
- Punchy.
Punchy.
Punchy.
Punchy, dikkatli ol!
Punchy, look out!
Punchy, bu rol yapmak olmuyor ama!
Punchy, that's no acting!
Pekala, bak Punchy.
All right, look, Punchy.
Punchy, senin neyin var?
Punchy, what's the matter for you?
Punchy!
Punchy!
Punchy bu puroyu Jeff'in yumruğu yediği yerde buldu.
Punchy find this cigar right where Jeff was knocked out.
Punchy, sen karışma.
Punchy, stay outside.
Punchy, çadırıma gidip düşüneceğim.
Punchy, I'm going to my tent where I can think.
Uyansana Punchy.
Wake up, Punchy.
Punchy, uyan.
Punchy, wake up.
Punchy, ne yapıyorsun?
Punchy, what are you doing?
Punchy, in aşağı.
Punchy, get down.
Hadi Punchy.
Come on, Punchy.
Sağol Punchy.
Thanks, Punchy.
Göster ona Punchy.
Get him, Punchy.
Gibraltar önde, Carter ve Punchy ona yapıştı.
Gibraltar leads, but Carter and Punchy are hanging on.
Punchy topuk farkıyla üçüncü.
Punchy's third by a heel.
Sana müthiş haberlerim var. Punchy'yle ilgili.
I've some wonderful news about Punchy.
Punchy'mizle gurur duymalıyız.
We can be proud of our Punchy.
Kont d'Algout, Punchy'yi bana doğum günümde verdi.
Count d'Algout gave me Punchy for my birthday.
Punchy kadar müthiş bir şey bulmak haftalarını almıştır herhalde.
You must've searched for weeks before you found anything as divine as Punchy...
Hey, irikıyım.
Hey, punchy.
Hala tek parçasın.
You aren't punchy yet.
Sonumun, Ben gibi olmasını mı istiyorum sanıyorsun? Başımda bir kan pıhtısıyla her an ölmeyi beklemek ya da, bir çıkmaz sokakta sırtımdan kurşunlanmak mı istiyorum sanıyorsun?
You think I want to end up like Ben, punchy, with a blood clot on the brain, ready to die any day...
Yumruk sarhoşu olmuşsun, Ben. Aklın başında değil!
You're punchy, Ben, your head's soft!
Belki de insanlar bu yüzden bana Punchy diyordur.
Maybe that's why the guys call me Punchy.
Uçmuşsun sen.
You're punchy!
Başından yaralanmış ve biraz sersemlemiş.
A head wound and he's punchy.
12'den vuruyorsun!
You're punchy!
Biz dayanıklıydık.
We were punchy.
Ne kısa bir orospu.
What a punchy broad that is.
Kendi kendine konuşuyordu.
He's punchy. Talking to himself.
Topla kendini, seni yaşlı serseri.
Snap out of it, you punchy old bum!
Ma... boksör delirdi.
Ma... punchy's gone wild.
Her sabah güne saat 5 : 30'ta başlıyor. Bir önceki gece içtiği uyku haplarından uykulu oluyor.
She starts at 5 : 30 in the morning still punchy from last night's sleeping pills.
Pis, egoist, bencil bir kameramansın.
You're a rotten, egotistical, selfish... punchy cameraman.
Teğmen'i, Punchy'i, Limey'i, Bebek Surat'ı, Doktor'u, Şair'i, Tatlı'yı ve Pasaklı'yı, şimdiye kadar yapılmış en güzel savaş filmlerinde izleyin.
Follow Lieutenant, Punchy, Limey, Baby-Face, Doc, the Poet, Pretty Boy and Slattety through some of the most interesting war films yet created.
Teğmen'i, Punchy'i, Limey'i, Bebek Surat'ı, Doktor'u,
- [Vehicle Approaching ] - [ Horn Honking]
- Hey, yumrukçuk!
- Hey, punchy!
Lois, Clark Kent yumuşak başlı bir muhabir olabilir... ama hem şefine gereken saygıyı göstermeyi biliyor... hem dikkat çekici ve dokunaklı bir tarzı var... hem de 40 yıllık meslek hayatımda onun kadar hızlı daktilo yazan birini görmedim.
Lois, Clark Kent may seem like just a mild-mannered reporter but not only does he know how to treat his Chief with the proper respect not only does he have a snappy, punchy prose style but he is, in my 40 years in this business, the fastest typist I've ever seen.
Beyin özürlü değilim.
You know, I ain't punchy.
Ne derseniz deyin isterseniz geri zekalı deyin ama beyin özürlü değil.
I got what you call, like, I don't know, a relaxed brain, but I ain't punchy, you know.
Bir şey söyleyeyim mi? Karımın önünde bu hale düştüğüm için aptal olmalıyım.
I'll tell you, I gotta be almost punchy to be doing this in front of my wife.
Bitkin durumdayız.
We're punchy.
- Şimdi ne yapıyor Oscar?
- Whatever happened to Oscar? - He's punchy.
Ve bana yumrukçu diyorlar.
And they call me punchy.
Sarhoş musun, Andy?
YOU PUNCHY, ANDY?
Evet, sarhoşum.
YEAH, I'M PUNCHY.