Reign tradutor Inglês
1,327 parallel translation
Ve bu müslümanlara gücünüzün büyüklüğünü son kez ispat edin.
And show these muslims once and for all thy power reign supreme.
Prensim, herkesin kurallara göre oynayacağını sanıyorsan saltanatın üzücü, zorlu ve kısa sürecektir.
My Prince, if you rely on people to play by the rules, your reign will be sad, violent and short.
Terör saltanatımız tamamlandı!
Our reign of terror is complete!
Yalnızca hükümdarlığınız olacak. Ama hükmedemeyeceksiniz. Tıpkı İncil'de yazdığı gibi.
To reign, perhaps, rather than to rule as a shepherd cares for his flock.
Özgürlük uğruna mücadele ederken ülkeyi karşısına alacak.
Cromwell's bloody reign of terror in the name of freedom is turning the country against them.
Kalbime hükmedecek. Belki bir kaç çocuk..
She'll reign over a few acres, my heart, and a few children, God willing.
Yaşlıların, anılarını ve düşüncelerini saltanatlarının detaylı bir kaydı olan tek bir vizyona sıkıştırma güçleri var.
The elders hold the power to organize their memories and thoughts into a single, cohesive vision a detailed record of their reign.
Şimdi Marcus'un hüküm sürme zamanı, benim değil.
It is Marcus'turn to reign, not mine.
Benim terör egemenliğim masalsıydı.
My reign of terror was legendary.
Kralın saltanatı son demlerini yaşıyordu, leprikonlar, yine doğa ananın kucağında evlerinin yollarını tutacaklardı.
The kings reign would come to an end, and the leprechauns would find their home again back in Mother Natures embrace.
Doğu Ejderi olacak yeni kral. *
East Dragon will reign as the King
Bütün bunlar Hıristiyan imparator Theodosius döneminde, değil mi?
During the reign of the Christian emperor Theodosius?
- Shilla'nın Kraliçe Chinsong saltanatı altında dokuzuncu yılı
- The 9th year under the reign of Queen Chinsong of Shilla
Kaos solgunlaşıp uyumluluk yeşerecek.
The chaos will fade and harmony will reign.
Darkseid kuşatma altındayken ona saldıralım ve onun artan dehşetini kesin olarak sonlandıralım.
While Darkseid is under siege, we will attack and end his reign of terror once and for all.
Eğer tüm dünya gey olursa, o zaman yengeç adamların üstün krallığı sonunda ortaya çıkacak!
I knew gay people would never do this to their own kind! When all the world is metrosexual, the Crab People shall finally reign supreme!
Bay Burns'ün korku krallığı yok artık.
Mr. Burns'reign of terror is over.
Ve bugün artık benim kral...
And today begins my reign of... [ALL GASPING]... terrific management.
Terör devri sona erdi, Aku!
Your reign of terror is over, Aku!
Kurtların hükmettiği bir dünya.
It's a world where wolves reign.
Ziyaret'in vizyona çıkmasından sonra Ángel Andrade'nin yıldızı parladı.
"After the release of" The Visit " Ángel Andrade became the top heart throb his reign lasted for ten years.
Perde kapandığında onun saltanatı da sona erecek.
The curtain falls His reign will end!
Kurt sürsü hükümdarlığı hızla sona eriyordu.
The reign of the wolfpack was rapidly drawing to a close.
Hükümdarlığı döneminde barış içinde yaşardık.
We lived in peace during his reign.
"Gecenin geç vaktinde, gizli odasında moral terör imparatorluğunu tasarlıyordu."
"Late at night, in secret chambers he carried out his reign of moral terror."
Ve böylece Ghost'un terör hükümdarlığı başladı. "
And so began Ghost's reign of moral terror. "
- Bu hükümdarlık darmadağınık, sence de öyle değil mi?
- This reign's a shambles, do you not think?
Hükümdarlığı henüz tam olarak kavrayamamışsınız, değil mi?
Haven't quite got the hang of the reign yet, have you?
Gördünüz mü, bu adamda asil bir duruş var.
You see, this fellow has the hang of the reign.
Benim saltanatımın abidesi olarak duracak çok etkileyici bir şey yaz.
Writing something profound that will stand as a monument to my reign.
Böylece şehvetimin doruğunda saltanat sürüyorum.
Thus in the zenith of my lust I reign.
Senin hükümdarlığına dev bir yapıt.
A monument to your reign.
Demek bu yüzden hükümdarlığımla alakalı bu büyük destan küçük pis bir oyun haline geldi.
And that's why the great epic about my reign became a squalid little play about knobbing.
Cehennemden tekrar dünyaya dönmüştüm. Herkes beni seviyordu bu dünyada.
I'd returned from Hell to reign over the Earth and everyone loved me.
Yin ve Yang ters döndüğünde karmaşa başlayacak.
Yin and Yang turn upside down, and chaos reign.
"Yin ve Yang ters döndüğünde karmaşa başlayacak."
Yin and Yang turn upside down, and chaos reign.
Oyunların kralı ünvanın elinden gidiyor.
Your reign as the King of Games is over.
Dünyayı yok etmeye kararlıyım.
You will fall and my reign of destruction shall begin.
Kıtamızda barış hüküm sürecek.
Peace will reign over our continents.
Aranızda sadakat ve güven hükmeder
Between you reign loyalty and trust
Dönem sağcı Bourbon kralı 10. Charles saltanatının dönemi, ve Galois'de tıpkı Paris'te ki pek çok kızgın genç adam gibi, cumhuriyetçi-devrimci biri.
It is the reign of the reactionary Bourbon King, Charles X, and Galois, like many angry young men in Paris then, is a republican revolutionary.
Hükümdarlığın bu şekilde devam ediyor.
That's how your reign persists.
Yani şehirde evsiz çocukların her katta serbestçe dolaşmasına izin veren tek binada bulunuyormuş.
Which means... He's inside the only building in the city that allows homeless kids free reign to every floor.
Sen, beni özgür saltanat değil mi?
You did give me free reign, didn't you?
Kuzgunlar hâlâ nâğmalup. Ve bu koç Durham'ın 500. galibiyeti.
The Ravens reign undefeated and Coach Durham's won 500 games.
Taa ki Kane saltanatı devralana kadar.
Until the reign of Kane.
Tanrım, kimse "Kane Saltanatı" diye bir şey duymasın.
Dear God, may no one have just heard him say "reign of Kane."
Enron işlemcileri, okul müdürünün bulaşmaya çekindiği bir lise çetesi gibiydi.
Enron's traders were like the super powerful high school clique that even the principal doesn't dare to reign in.
Kardeşin Mary'nin iktidarında, ben kulede her gün ölümü beklerken seni Hainler Kapısından getirdikleri sabahı hatırlıyorum.
In your sister Mary's reign when I was in the tower, and looking to die every day, I remember the morning they brought you in through the Traitor's Gate.
Saltanatımı ve Krallığımı güvence altına almak ve babam, Kral VIII. Henry'nin soyunu devam ettirmek için evlenip çocuk sahibi olmaktan daha emin bir yol var mı?
Could there be any more security for my reign and my realm than that I should marry and have a child and continue the line of my father King Henry VIII?
- Bir yere kaldırmaya kıyamadım. - Ben de!
and built during the reign of Ramses II