English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ R ] / Remotely

Remotely tradutor Inglês

1,269 parallel translation
İnsanlıkla pek ilişkin olmamasına ne dersin?
What about you is even remotely human?
Tamamen yapay olmamalıydı...
Not remotely what I meant.
Bilinmeyen kişi veya kişilerce uzaktan etkinleştirildi.
It was activated remotely by person or persons unknown.
Geldiği yerde yüksek teknoloji de olmadığından onun olduğuna ihtimal bile vermiyorum.
And where he comes from a zipper's considered high tech... so I don't think he's remotely even a possibility.
Uzaktan sürekli izlediğim şifrelemeyi kırıp sanal olarak imkansız olan, radyo frekanslarıma girmedikleri sürece hayır.
Not unless somebody broke my encryption scheme, remotely monitored... my radio frequencies, which is virtually impossible.
Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum ama bir kere daha böyle hissetmiştim.
I know it sounds crazy... but I've only felt remotely like this once before.
Kontrol ettim, var. Çalınırsa şirket uzaktan çalıştırıyor.
It does and it can be remotely activated if it's reported stolen.
Sadece sordum, kıskanç falan değil.
He asked, not remotely jealous.
Ama içlerinden hiçbiri becerilebilir değildi.
But not one of them was even remotely fuckable.
Sanırım bu çantadaki bombaya en yakın şey DVD'ciden kiraladığım Büyük İskender DVD'si.
I suppose the only thing remotely resembling a bomb I suppose the only thing remotely resembling a bomb is the DVD of'Alexander'I rented from the video store. is the DVD of'Alexander'I rented from the video store.
Billy'nin evinde birazcık da olsa tanıdık bir şeyler olması...
Be nice to have something feels remotely familiar
Geminin görünmezlik özelliğini çalıştıran kumanda.
We've determined that it remotely activates the ship's cloak.
İlk önce o şeyin nasıl çalıştığını anlamam gerekiyor.
First I'd have to understand, even remotely, how that thing works.
Bu senin suçunmuş gibi davransam bile, eğer dartı düşürmeseydiniz olacakların düşüncesi...
Well, much as I'd like to pretend that this is remotely your fault, the thought of what would've happened if you hadn't shot the Dart down is...
Bu galakside saklanmış yüzlerce sıfır noktası modülü olabilir ama azda olsa emin olduğumuz bir tanesi burada.
There may very well be hundreds of zero-point modules hidden in this galaxy, but the only one we are remotely sure of is here.
Ama bizler kızın hikayesini uzaktan inandırıcı bulurken, bize sağlam bir kanıt göster.
But can you give us one solid reason we should see this girl's story as even remotely credible?
Çünkü bana kalırsa sen onun umurunda bile değilmişsin.
Because as far as I can tell, she wasn't even remotely interested in you.
Söylesenize Jane, bende Adele'i uzaktan yakından anımsatan bir şey var mı?
Tell me, Jane, is there anything about myself that remotely resembles Adele?
O zaman diyelim ki senin bahsettiğin şeyle biraz da olsa ilgilendiğimi varsayarsak...
So let's say... hypothetically, that I was remotely interested in this thing you're...
- Alakası yok.
Not even remotely.
Ona aşık bile değildim.
I wasn't remotely in love with him.
Asıl olan, Okuldayken, onu, uzaktan tahrik edici bulmayışımdı.
Thing is, I hadn't found him remotely arousing in school.
Çok ciddiyim.
I can't go, not remotely.
Sonra giderim ama şu aralar mümkün değil.
I'll go later, but today it's not remotely possible.
Başta hiç üzgün görünmüyordu.
She didn't seem remotely upset at first.
Hayatımda buna benzer bir şey yaşamadım ama eminim ki Shakespeare yaşamıştır.
Personally, I have not experienced anything remotely close to that but I'm more than willing to believe Shakespeare had.
Herhangi birşey ters giderse onun icabına bakarım.
If anything were to go remotely wrong... I'll look his way.
Bir adam nasıl olur da başka bir adamın karşısında dikilip "Kız arkadaşın da çok hoşmuş" diyebilir?
What makes someone think it's remotely okay just to walk up to a man and say, "Your girlfriend's very nice"?
Dünya kendi neşeli yolundan gitmeye devam etti. Orada, burada bir yara bandı aradı, çabucak yardımlar ve çok, çok, çok hızlı rahatlamalar yaşadı. Sanıyorum, her derde deva olacak acil çözüm olası bile değildi artık.
And the world continued on its merry way- - looking for a band-aid here, a band-aid there, a quick fix and fast-fast-fast relief and I think instant cure-all wasn't even remotely possible anymore.
Bu seferki biraz zor. Ailemizde olumlu bir şeyler görmek... ne kadar zor olsa da... sen bir bak bakalım sahip oldukları nimetlerin farkındalar mı?
Now this is a tough one... but see if it's even remotely possible... to get something positive out of our family.
Eğer doktorlarım yanılmıyorsa... bu ödevin Şükran Günü'nde bitebilir.
I f my doctors are remotely accurate... this assignment might even fall on Thanksgiving.
Tek sorunum bazı arkadaşlarım, hatta ailem kısmen ilgili olsa bile ruhani bir şey söylesem yüz ifadeleri hemen değişiyor.
The problem I've been having... is that some of my friends, even my family - If I say anything remotely spiritual, they get this glazed look on their face.
Uzaktan erişemediğim bir program tarafından engellenmiş.
Why not? It's being blocked by some program that I can't get to remotely.
Uzaktan giriş yapabilirim.
I should be able to log on remotely from the site.
Çünkü Chloe dışarıdan bağlanmış.
That's because Chloe's logged in, remotely.
Hem de hiç eğlenmiyorum.
Not remotely amused.
Komik bile değildi.
It's not even remotely funny.
Güzel iç çamaşırları, kırmızı olmayan. transparan veya yenebilir olmayan
Nice lingerie, nothing red, see-through or remotely edible.
Eğer saçın olmasaydı, seninle uzaktan yakından alakam olmazdı.
If it weren't for your hair, I don't think I'd be remotely interested in you.
Eğer herhangi bir kimse okula uzaktan dahi yaklaşmaya çalışacak olursa, öğrencileri vurmaya başlayacağız. Beni duyuyor musunuz?
If anyone comes even remotely close to this school, we start shooting students.
Bu iş güvenli mi?
Is this thing even remotely safe?
Bu akşam ölecek olsam, beni dinleyecek hâli olsa Aziz Petrus'a da ilk söyleyeceğim şey bu olurdu.
And if I were to die tonight, it is the very first thing I would say to St. Peter if he were remotely interested.
Düğünde benimle uzaktan yakından alakası olan biriyle yatma.
At the wedding, do not sleep with anyone even remotely related to me.
Elim hiç acımıyor.
My hand doesn't remotely hurt.
Bu da, sistemimizde mümkün olanlardan, en son tartışmanın geçmişten geleceğe çekilmesi mi?
Is it even remotely possible that our recent discussion of the future has you retreating into the past?
Yani sistemimize uzaktan erişmeyi deneyebilir.
She could try to access our system remotely.
Kabil'deki son iki günümüz
Ourfollowing days in Kabul were not even remotely as exciting as..
Sence Lana duygusal fırtınalara tutulmamış olsa bile, seninle ilgilenir miydi sanıyorsun?
Do you really think Lana would be remotely interested in you... if " she wasn't swept up in her own emotional tornado?
Ses kayıtları sayısallaştırılıp ses dosyalarına dönüştürülerek... bir yere yönlendirilerek dinlenebilir hale getirilmiş.
The voice recordings were digitized and then downloaded to audio files that can be listened to remotely.
Eğer herhangi biriniz, uzaktan Yahudi bile olsaydınız, derdimki..
If any of you were even remotely Jewish, I would just say we could pool our bar mitzvah money, but...
Söyle bana, Jane. Adele'de bana benzeyen bir taraf var mı?
Tell me, jane... is there anything about me that remotely resembles adle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]