English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ S ] / Sighing

Sighing tradutor Inglês

670 parallel translation
Yine havanda değilsin.
( SIGHING ) You're moody again.
İçimi çekip duruyorum
My problem has me sighing
Bir geminin küpeştesine yaslanmış, denize ve yıldızlara bakarken gördüm ayışığında, tropikal bir kıyıda dururken üstümüzde palmiye ağaçları hışırdarken.
I saw us leaning on the rail of a ship, looking at the sea and the stars... standing on a tropical beach in the moonlight... with the palm trees sighing above us.
Üçüncü eşimin delirtici bir iç çekişi vardı, ama altı ay sonra farkına bile varmadım.
My third wife had a maddening way of sighing every time I entered the room, but after about six months I wasrt even aware that she did.
Martha, sanmıyorum...
Martha, I don't suppose... ( SIGHING LOUDLY )
Kız buraya geldiğinde ıslık çalmanı, ahlamanı, onu kesmeni veya aklındaki şu espri ve mizahlarını yapmanı istemiyorum.
When she gets here, I don't want any whistling, sighing, ogling or anything else that you consider wit and humor.
O nasıl kaçıştı öyle yatağımdan? Dün akşam da öyle birdenbire kalktın yemekten. Başladın bir aşağı bir yukarı dalgın dalgın uflaya puflaya dolaşmaya kollarını göğsünde kavuşturup.
You've ungently, Brutus, stole from my bed, and yesternight at supper you suddenly arose and walked about musing and sighing with your arms across.
Ediyorum, tatlım.
[sighing] Very well, dear.
Evet.
And ghosts walked sighing and wailing in the forest so people didn't dare enter after the sun had set. Oh, yes.
Dişi bir yunusun çıkardığı sesle, erkek bir yunusun çıkardığı sesi ayırt edebiliyordu.
He could tell the difference between the noise the male made and the sighing blow of the female.
# The breeze is sighing
♪ The breeze is sighing
# The breeze is sighing...
♪ The breeze is sighing...
Bu kadar küçük bir mantarın bu kadar büyük bir hanımı yere sereceğini düşünemezsiniz.
[Sighing] You wouldn't think a cork this small... could lay out a woman that big.
Hantal yürüyüşler, hışırdayışlar mırıldanışlar ve solumalar...
You hear the pitter-patter and rustle, soughing and sighing...
( İÇ ÇEKER )
( SIGHING )
Yine iz kayboldu.
( sighing ) : Lost him again.
...
( SIGHING )
...
( TRIBE SIGHING )
Seni ele geçirdiklerini düşünmüştüm.
( SIGHING ) Oh, I thought they must've got to you.
İçini çekip durma!
Don't keep sighing!
# # The winds of night so softly are sighing
# # The winds of night so softly are sighing
Neden ofluyorsunuz?
Why are you sighing?
Senin dışında hiçbir şeye hasret çekmeden çöl kumlarında yol alıyorum, benim biricik ve aklımdan hiç çıkmayan Katerina Matveyevnam.
We're just treading sands, not sighing for anything, except for you, my only and unforgettable Katerina Matveyevna.
Siz iç mi çekiyorsunuz Cesar?
Why are you sighing, César?
Neden iç çekip duruyorsun?
Why are you sighing like that?
Herkes orada sızlanıp ağlaşmakta onun yüzünden
Everyone is moaning and sighing because of this
İnleye inleye bittim.
I am weary of sighing.
Ordan iniltiler, iç çekmeler ve gıcırdama sesleri geliyor.
There's moaning, sighing and creaking.
Muazzam, boş iskeletleri hüzünle göğe doğru iç çekiyor.
Their vast, vacant skeletons... sadly sighing to the sky.
Grup üstüne grup çıkarken sahneye Sally oturdu orada öylece iç çekerek.
Group after group appeared On the stage But Sally just sat there sighing
Eski tanrıların iç geçirdiğini duyuyorum.
I hear the old gods sighing.
Evet, çocukken ikinci dil olarak öğrenmiştim.
[sighing] YES, I WAS BILINGUAL AS A CHILD.
Evet, ama ya bu şekilde kalırsa?
NO, NOT WITH HER HISTORY. [sighing] COULD YOU?
Git de biraz cheesecake ya da başka bir şey ye.
IT'S OK. [sighing]
Annen mor ile ilgili ne yaptı?
[sighing] VICKY, WE'VE GOT TO GET PAST THE GUARDS AROUND THE PALACE NOW.
Kaçmıyor ya.
[sighing]
Merak kediyi öldürür, siz de meraklanmayın.
[sighing] CURIOSITY DIDN'T TEAR ITS HEAD OFF.
Ama sonra, Richard beni terk ettiğinde ve siz gittiğinizde anladım ki koskoca New York'ta başımı sokabileceğim bir ev yok.
I REALIZED THAT THERE WASN'T A HOUSE IN ALL OF NEW YORK THAT I COULD GO IN. QUITE HONESTLY, [sighing]
Hiçbiriniz bu acıyı daha fazla hissetmek zorunda değilsiniz.
[sighing] I THINK IT'S TIME YOU MEET THE OTHERS.
Yandık.
( SIGHING ) Oh, good grief.
Zamanlama her şeydir.
( SIGHING ) Timing is everything. ( DOORBELL RINGS )
Bilmiyorum.
( SIGHING ) I don't know.
Kadınları anlamıyorum.
( Sighing ) I don't understand women.
Hepsi çalışıyor.
( SIGHING ) All that work.
Bir adam her gün işe gidiyorsa zavallıdır, Bir diğeri of çeker mutluluk kendisinden esirgendiği için.
One man is wretched because he has to go to the office every day, another one is sighing because this happiness has been denied him.
Olaylarla ilgili bir iç geçiriyorsun ve hiçbir şeyi unutmuyorsun.
You're sighing over the fact that you haven't forgotten everything.
Neden öyle oflayıp pufluyorsun?
Why do you keep sighing like that?
Sessizlik gibi yumuşak, iç çekişi gibi...
Soft as silence, whose quiet sighing...
İnliyorsun!
- You're sighing. What's going on?
Pekâlâ.
[Sighing] All right.
Tabii sen bunu kendin için yapabilene kadar.
[sighing]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]