Sorrow tradutor Inglês
1,971 parallel translation
Başınız sağ olsun.
May you know no more sorrow
Bir hüzündür, iki sevinç
One for sorrow, two for mirth
Peki, Binbaşı Porter. Üzüntünüz onu da kapsar mı?
And Major Porter, madame, does your sorrow extend to him?
Maalesef tanıyordum.
To my sorrow, I knew him.
Teselli etsin büyük acısını
Atoning sorrow hath weighed down
Merhamet, mutluluk, üzüntü, sıkıntı Pişmanlık ve kaygı oluşturur melodisini aşkın
Pitty happiness sorrow vexation regret and anxiety make up the melody of love.
sevinç ve keder karıştığında, neden onları gözyaşları içinde gösteriyor?
when joy and sorrow mingle, why do they show in tears?
Sana çok keder verdim,
I've given you a lot of sorrow,
Efendimiz, Nis'i kabul etmenizi ve bu üzüntülü anlarında Budde ailesini korumanı istiyoruz.
We ask thee, Lord, to welcome Nis and to preserve the Budde family in this time of sorrow.
Üzüntülü zamanlarda birbirimize yardımcı olmalıyız.
One must help when one can in times of sorrow.
Bizi her daim korur ve üzüntülü anlarımızda bize güç verir.
He watches over us and makes us strong in times of sorrow.
Kederi, korkuyu unutun.
Leave sorrow and fear behind.
Keder ve korku...
No more sorrow or fear...
Aşkı düşününce, acı çektikleri anılar canlanır, üzüldükleri, sinirlendikleri...
When they think about love they experience the memory of pain... sorrow anger and even rage.
Çok eski bir keder, o kadar eski ki muhtemelen ilk kez önceki yaşamında hissetti...
A very old sorrow, so old she probably felt it the first time in a previous life...
Bence biz acımızı küçümsüyoruz, genel olarak.
I think we grossly underestimate our sorrow, in general.
Sanırım seni acınla ilgilenmen için yalnız bırakmak iyi olur.
Also, I think it would be fair to let you take care of your sorrow alone.
Kederden Ve bıkkınlıktan önce
# Before the sorrow And the disgust #
Kederden
# Before the sorrow #
Onu hüznün, acının ve gözyaşının olmadığı cennetine kabul et.
Let there be no sorrow, no weeping, and no pain.
İlk büyük kederimizin ilk anlarıyla gelen ümitsizlik kadar mutlak bir ümitsizlik daha yoktur.
"There is no despair so absolute as that which comes " with the first moments of our first great sorrow,
Bobby Adams için üzülmeyelim.
Let us not feel sorrow for Bobby Adams.
Onları bekleyen ihaneti ve acıyı söyler miydim?
Would I warn them of the sorrow and betrayal that lie in store?
Trajik hikayeler, kederler, ölümler.
Tragic stories, sorrow and death.
Duyduğumuz acıyı bastırıyor ve zayıflıklarımızı saklayarak başkalarınız korkutuyoruz ya da onlara dişlerimizi gösteriyor ve ancak kendimizi daha da aşağıIık hâle getiriyoruz.
We stifle our feelings of sorrow, and intimidate others by hiding our weakness from them, or we bare our fangs at them, only making ourselves more vile
Hüzün, acı ve kaybolmuşluk duygusu olmayacak.
There'll be no sorrow, no pain, no loss.
Ve o ses, farkına varamadığım acılarımı bir anda çoğalttı.
The sound increased my sorrow for those who could not hear it.
Kimsenin acısı, ölçülemez.
Sorrow cannot be measured.
Acını, kalbinin sana söylediği gibi yaşa... Başkalarının söylediği gibi değil.
Bear your sorrow the way your heart tells you... not the way others tell you.
Elbiseleri, yaşam şekli, arkadaşları, herşeyi değişiyor... Böylece sürekli acısını hatırında tutuyor.
Her clothes, her style of living, her friends, everything is changed... so that she is always reminded of her sorrow.
Hayır, etmiyorum. İki saat boyunca yüzüme'matemdeyim'imajı vermek tam bir angarya.
No, I'm not.Keeping one's face pinched in sorrow for two hours straight is a real chore.
- Onca acıdan sonra da...
- And then, from the sorrow...
# Sadece benim kalbim hüzün dolu. #
# Only my heart is suffering from sorrow. #
Acı çektiğini görmeye dayanamıyorum.
I couldn't see her sorrow.
Çok üzücü bir zamanlama.
And this is the time of great sorrow.
~ Bana kalan o acının ~ Kaybolup gitmiş Lenore'dan
From my books surcease of sorrow... sorrow for the lost Lenore...
Hem ucuz olur, hem insanlar orada yasını tutabilir.
It's inexpensive and people can rest their sorrow there.
~ Kıyılmış hüzün yüklü vücutlarla ~
"By chopped bodies filled with sorrow"
Istırap Dağındaki acı madenlerine gönderin onu!
Send her to the sorrow mines of Mount Purgatorium.
Afedersiniz... Earl Lloyd? Lancelot'u getirmek umduğumdan uzun sürdü.
But we must endure this sorrow and turn it into strength.
Ama bu üzüntüye tahammül etmeli ve kuvvete çevirmeliyiz.
But we must endure this sorrow and we must turn it into strength.
% 99 saflıkta.
99 % pre-sorrow.
Hiç bitmeyen bu kederi kucaklayacağım.
Held in its embrace the never-ending sorrow
Mutluluk varsa, üzüntü de vardır.
If there is happiness, there is sorrow too.
Sana bunu büyük bir üzüntüyle söylüyorum.
I-i tell you this with, um... With a great sorrow.
Coeur d'Coeurs'daki yalnızlığı canına tak etmiş bir şekilde,... sahibinin üzüntüsünü hissedip Digby, bir göreve koyulmuştu.
Wearied by his own loneliness back in coeur d'coeurs and sensinhis master's sorrow, digby Set out on a mission.
Bu kederi ve acıyı taşıyamadığım için çığlık attım.
I let out a scream as I could not bear the sorrow and pain.
Yaratıklar suçlu gökyüzünde kesemezler.
Held in its embrace the never-ending sorrow
Taşan keder...
Overflowing sorrow...
Hüznümüz, John'un şimdi senin sevgi dolu kucaklamanda dinlendiğini bilerek azalsın.
Let our Sorrow be tempered by the fact That John rests now in your
Özlem, sevinç, keder...
Of emotions. longing, joy, sorrow.