Stays tradutor Inglês
6,005 parallel translation
Ama Kenny işi bırakmadı, ciddi paralar kazandı. Ben de çöpten yemek toplayıp terk edilmiş binalarda yaşadım.
Meanwhile, Kenny, he stays in the business, starts making some real money while I'm eating garbage and sleeping in abandoned buildings.
Dani kalıyor.
Dani stays.
Bu olay aramızda kalmalı elbette.
And obviously, this stays between us.
Eğer sizinle kalmaya devam ederse, başını sokacak yeri bile olmayacak.
If he stays with you, he won't even have a roof over his head!
Yemek girince kapanıyor böylece buna gerek kalmıyor. - Evet, lütfen taktır şu şeyden.
Lets food in, stays closed so you don't keep doing that.
Koca Kafa kalıyor.
Big Head stays!
Sadece Gene'i beladan uzak tut.
Just make Gene stays out of trouble.
Sanırım Manhattan'da olan Manhattan'da kalıyor!
I guess what happens in Manhattan stays in Manhattan!
Ve bu şekilde kaldığından emin olacağım.
And I'll make sure it stays that way.
Hiçbir şey yerinde kalmıyor.
Nothing stays.
Biriniz kızla birlikte burda kalsın, diğeriniz de Mini'yi alıp götürsün sonra geri gelip minibüsü alsın ve kızı da burdan götürsün. Herhangi bir yere bıraksın. Sonra minibüsü de Owen'a götürsün.
One of you stays here with her, the other one takes the Mini, gets back here, then takes the van with her in it, dumps her somewhere, middle of nowhere, then takes the van to Owen.
Hayır, o kalıyor.
No, he stays.
Gibbs, olduğu yerde kalıyor.
Gibbs stays where he is.
Bilirsin, hep içinde kalıyor.
You know, it stays with you forever.
- Düşmese bari.
I hope it stays on.
O yüzden lütfen göründüğü gibi mükemmel ve sağlıklı kalmasını sağlayın.
So please, just make sure she stays as perfect and healthy as she seems.
- Kardeş, bu Om nerede kalıyor?
Brother where this Om stays.
- Om nerede kalıyor?
Where Om stays?
Dava görülene kadar burada kalacak.
Until the case is heard it stays there.
O zaman buraya kim gelir genelde?
Then who usually stays here?
Bu otelde kalıyor!
She stays at this hotel!
- Burada kalan adamı tanıyor musun?
You know the guy who stays here?
Ne ekersen ek, burada kalacak.
What goes around stays right here.
Kalması ve bir eş daha alması yönünde oyumu kullanıyorum.
I vote he stays and he takes another wife.
İhtiyacımız olan ödül tamam ama ceset olduğu yerde kalıyor.
The trophy we need, yes. But the body stays where it is.
Şirketlerin oranı aynı değerde kalırken nakit % 3000 yükseliyor mu?
Corporate giving stays the same, and cash goes up 3,000 %?
- Bayan Peterson bunun dışında kalacak.
Miss Peterson stays out of this.
Fark edilmesine ramak kalmış o da ofisinde kalmaya devam etmiş, viskisini hazırlamış sonra da kafasına sıkmış.
He was on the verge of being discovered, so he stays on in the office, sets about a decanter of whiskey, and he blows his brains out.
Sonbaharda liseye başladığında hâlâ böyle olursan, burada kalamazsın.
I mean, you're gonna be in high school in the fall and if this stays like this, you're not staying here.
Dünya dönmeye devam eder ama Grantchester hep aynı kalır.
The world keeps turning but Grantchester stays the same.
Çiftleşme bittikten sonra, erkek, hepsine göz-kulak olmak için kalır.
And after mating is over, one male stays to watch over them all.
Sadece büyük bir yalan yeterli ve diğer hepsi aynı kalacak Chicago'lu olduğun 3 erkek kardeşin olduğu, gıdıklandığın.
Just one big lie is enough, and everything else just stays the same - - you're from Chicago, you got three brothers, you're ticklish.
Şovla bağımsız fiyat verme sözleşmesi imzaladım bu da şovun işleyişini kontrol etmemi sağlıyor böylece gerçek olarak kalıyor ve satıcılar bana güveniyor.
I'm contracted by the gem show as an independent appraiser, Which allows me to monitor the show's integrity, Which stays sterling because i keep the vendors honest.
Ama ne kadar güçIü olduğumuza bakıImaksızın ne kadar mücadele ettiğimize bakıImaksınız yara izi daima bizimle kalır.
¶ if one heart can mend another ¶ But no matter how strong we are, No matter how hard we fight... ¶ only then can we begin... The scar always stays with us.
Ve eğer 15 dakikadan uzun süre kapalı kalırsa,... harekete geçeceğimi biliyor.
And if it stays off for more than 15 minutes, he knows I will move in.
Pete Kreeling'in oyu bizim tarafımızda kalır ve savaşmak için bir gün daha yaşarız.
Pete Kreeling's vote stays in our favor, and... We live to fight another day.
- Ancak basıldığında, basılı kalır.
But once it's pressed, it stays pressed.
Kafası yerinde kalsın.
His head stays on.
Bir aile kalıyor burada.
A whole family stays here.
Nikita, o lanetli evde kaldığı sürece Priya ve çocuğumuz güvende kalacak.
And as long as Nikita stays in that ominous house.. Priya and our child will remain safe.
Yerçekiminin kum üzerinde ya da suda olması fark etmez çünkü bu gerçeklikte grovitonlar kesinlikle hareketsiz kalır.
It doesn't matter whether the graviton is floating on water or sand, because in this reality, the graviton stays completely still.
Mahkemede olan mahkemede kalır Jessica.
What happens on the court, Jessica, stays on the court.
Havok'a gelince, eğer karşı çıkmıyorsan Kumandan madeni ele geçirene kadar burada kalmasını öneririm.
As for the Havok, unless you disagree, Commander, I suggest it stays here till we have our quarry.
Kırmızıyı seçen burada kalır.
Red one stays behind.
Babamın adı bu işin dışında tutulacak.
My father's name stays out of it.
Ödül, ihtiyacımız var, evet. Ama ceset olduğu yerde kalıyor.
The trophy, we need, yes, but the body stays where it is.
Kimin kalıcı olacağına karar verene kadar.
Until such a time as we've determined who stays permanently.
Bu yüzden ülkemiz gelişemiyor. Kayıp :
That's why our country stays poor.
- Bu yüzden ülkeleri gelişemiyor.
That's why their country stays so poor.
Bu aramızda kalıyor.
This stays between you and me.
O dışarıda bekleyecek.
He stays out here.