Tecrübe tradutor Inglês
2,511 parallel translation
Anlıyorsunuz ya, oyuncaklarımı ölümden döndürürken özel yeteneklerini tecrübe etme fırsatı buluyorum.
You see, in raising my dolls back from the dead, I get to experience their very specific talents.
Bu yüzden beni direk öldürüp diğerleri gibi tecrübe etmedin.
That's why you didn't just kill me right away and experience me like everyone else- -
Tecrübe edilmesi gerekir.
It must be experienced.
Bilimden önce suçu tecrübe ettim.
I put crime before science.
Bu, evlendiğinde iyi bir tecrübe olacak.
It'll be good practice For when you're married.
Cesetleri alıp tahliye etmekte tecrübe sahibi olmak.
Prior experience picking up and unloading bodies.
Bir New York'lu olarak, terörü ilk elden tecrübe etmiş biri olarak boş bir binayı ateşe veren birine nasıl terörist denilebilir ki?
You know, being a New Yorker, with experiencing such serious terrorism firsthand... is like, "How are you gonna call someone who sets fire to an empty building... a terrorist?"
İlk tecrübe her zaman en iyisidir.
The first time is always the best.
İnan bana, bunu ilk elden tecrübe etmişliğim var.
Trust me, I know from firsthand experience.
Tecrübe güçten önemli olsa da.
Skill, even above strength.
Tecrübe konuştu galiba.
You sound like you're speaking from experience.
- Tecrübe konuşuyor.
- I speak from experience. - Oh wow.
Tecrübe, aşkın karşısında kılıçsız bir askerdir.
Experience is a swordless soldier in the face of love.
Ölüme yakın tecrübe benim ve Patrick arasındaki buzu kırmıştı ve teklif yapmak için hazırdı.
The near-death experience broke the ice between me and Patrick, and he was ready to make an offer.
Böyle bir gurupta ilk kez bulunuyordum... Bu öyle bir tecrübe ki, bilinç kaybı yaşayabiliyorsunuz.
I was taking part in a constellation for the first time... and it's an experience close to losing consciousness.
Önemli olan sadece işaretleri kullanıyor olması değil,... bunun yanında düşünüyor ve tecrübe ediyor olmasıydı.
It's not just him signing that was important to me.
Sen de bu tecrübe için hazır mısın Max? Bu hayatının en önemli 5 tecrübesinden..
Huh? You ready to do some bonding, Max? Uh-huh.
Sadece tecrübe. Hepsi bu.
Just experience, that's all.
Hepimiz üzüntüyü tecrübe ediyoruz ve hepimiz bunun farklı şekilde üstesinden geliyoruz.
Well we all experience grief and we all deal with it differently.
Onur mahkemesinin amacı hukuk öğrencilerine tecrübe etmeleri için gerçek sorunlar içeren gerçek davalar sağlamak.
The intent of the honor court program is to provide pre-law students with the experience of trying real life cases with real life stakes.
Harp meydanında bazı şeyleri sadece bir kez gerçekten tecrübe edebileceğini öğrendim.
On the battlefield, I learned that there are experiences you can only truly have once.
Bu yepyeni bir tecrübe.
It's a whole new experience.
Biliyorum öyle aman aman birşey değil ama sana en azından tecrübe kazandıracak.
I know it's not brain surgery or anything, but it's good, you know, it's good experience.
Kesinlikle daha önce tecrübe etmiş birinden bunları duyduğum için duygulandım, ağlayacağım.
That really strikes the heart hearing it from someone who has experience
Açığı tecrübe kapatıyor.
Experience handles the rest.
Tecrübe konuşuyor gibi.
You sound like you talk from experience.
Bir yerde birçok kişinin hayatında beş farklı kariyer tecrübe ettiğini okumuştum.
I read somewhere that most men go through like five careers in their lives
Tam anlamıyla bir tecrübe yaşamak istiyor.
She really wants the full experience.
Ve iyi de kötü de olsa senin seveceğin bir tecrübe.
It's an experience you won't be sorry you had no matter if it's good or bad.
Tecrübe için çalışmanız gerekir.
Experience will help you grow.
Müşterilerimin yaşadıklarını tecrübe ediyor olmak heyecanlı olur.
It might be good for me to experience what my clients go through.
Burada tecrübe konuşuyor.
That is the voice of experience.
Ben paranormal olayları ziyadesiyle ilk elden tecrübe ettim.
I've had extensive firsthand experience with paranormal events.
Bırak tecrübe kazansın, bakarız.
Let him get his feet wet first.
Bu da yetenek ve tecrübe gerektirir.
And that takes skill and practice.
Anne olabilmeyi tecrübe edebilmek istersim.
I would have liked to try being a mom.
Dedektiflik sınavına girmeden önce daha fazla tecrübe kazanmalıyım.
I need more experience before the detective's exam.
Gençken dışarı çıkar ve dış dünya hakkında tecrübe ediniriz.
When we are teenagers, we go out and experience some of the outside world.
Biliyor musunuz, sanırım onların yaşam tarzını tecrübe ettiğim için daha mutluyum.
And you know what, I think I'm even happier because I experienced their way of life.
Onu kilisede gördüğüm an hissettiklerim sanki onun hissettiklerini tamamı ile tecrübe ediyordum.
That feeling I got when I first saw him in the church, it was like I was experiencing exactly what he was feeling.
Bunlardan hangisinin temel parçacık olduğunu bulmak, parçacık fiziğinin 60 yılı aşkın bir süredir tanımladığı bir problem ve sıradışı bir tecrübe teorinin bir araya gelmesini gerektiriyor.
Working out which of these are elementary, is a problem that's defined particle physics for over 60 years and has required an extraordinary coming together of theory and experiment.
Görünen o ki algılarımız gerçek ile ilgili ne anlatırsa anlatsın, gerçekte neler olduğunun yalnızca küçük bir bölümünü tecrübe ediyoruz.
It seems that whatever our senses are telling us about reality, we only get to experience a fraction of what's really going on.
Ve bu sadece inanılmaz bir tecrübe oldu,
And it's just been an amazing experience.
Beni dinle, bu alanda yeterince tecrübe edindim.
Listen, I've been batting a thousand in that department.
Tecrübe.
Experiment.
Öğrencilerime kültürü tam olarak anlayıp tecrübe edebilmeleri için ilk elden gösteriyorum.
I teach my students that the way to understand a culture fully is to experience it firsthand.
- Bütün hayatın boyunca tecrübe edindim.
- I experienced all in my life.
Harika insanları olan harika bir yerdir. Genç bir doktorun tecrübe kazanması için de harika bir yer.
It's great town with great people, and a great place for a young doctor to hone her craft.
İlk mi? Biraz asabi gibisin.Tecrübe sahibi erkek delisi arıyorken sihirli krallık sana rehberlik edebilir.
Looking for an experienced arse-hound to guide you into the magic kingdom.
Oraya Tanrı'nın benim için, onun için ve bu işe karışanlar için hazırladığı şeyi tecrübe etmeye gidiyorum. Hiçbir şey hakkında önyargılı değilim.
I'm going there to experience what God has prepared for me, for him, for all of those involved, and I don't preconceive anything.
Eğer bu seçmelerinle ilgiliyse kötü bir tecrübe yüzünden hayallerinden vazgeçmemelisin.
If this is about your audition, you can't let one bad experience make you give up on your dreams.