English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ T ] / Tereyağından kıl çeker gibi

Tereyağından kıl çeker gibi tradutor Inglês

158 parallel translation
Tereyağından kıl çeker gibi.
Like taking candy from a baby.
Bu, tereyağından kıl çeker gibi olacak.
It's as easy as parting your hair.
Tereyağından kıl çeker gibi.
Nice and smooth like a lake.
- Tereyağından kıl çeker gibi.
- Nothing could be easier.
- Tereyağından kıl çeker gibi.
- Like a charm.
Arabayı tereyağından kıl çeker gibi tuzaktan çıkardı.
She snaked that wagon outta there just like a mule skinner.
Tereyağından kıl çeker gibi.
Just like taking candy from a baby.
- Tereyağından kıl çeker gibi.
- Smooth as a peeled egg.
İşin içinden tereyağından kıl çeker gibi sıyrıldın.
You got yourself out of that fix real handy.
Yirmi yıldan beri savaş ekonomisi ile... yönetilen bir ülkede, ekonominin frenlerine bastığın zaman bütün geçişin... tereyağından kıl çeker gibi olmasını bekleyemezsin.
You can't gear a country's economy for war for 20 years then slam on the brakes and expect the transition to go like grease through a goose.
Bir avuç alabilirdim ama buharlı teknenle tereyağından kıl çeker gibi alırız.
I could have managed a handful but with your engine boat, we get it all like a breeze.
Biz o zaman... o zaman tereyağından kıl çeker gibi 2000 dolar kazanabilirdik.
Why, I could have we could have got two thousand dollars just as easy as pie.
" Tereyağından kıl çeker gibi halledilecek bir işi kafama soktu.
" He put me onto something we could bring off beautiful.
- Tereyağından kıl çeker gibi hallettik!
- Now we're grinding'corn!
Tereyağından kıl çeker gibi.
Think we just pull up and take it.
Elimiz kolumuz bağlı bile olsa, tereyağından kıl çeker gibi kazanacağımız bir yarıştı hani?
This was to be the race we won hands down, without the splitting of one political hair.
Yani, onca yolu geçip, buraya gelmen tereyağından kıl çeker gibi sağında solunda kim varsa üstesinden gelip, beni alman.
I mean, you come back here and run these roads, pull a thing like that back yonder, and then you beat them laws left and right.
Lanet olsun, sen ki taşralı bir budalasın onca yolu tepip, sonunda buraya gelebiliyor ve tereyağından kıl çeker gibi beni buradan çıkarıyorsun.
Hell, you're just a country school chump, and yet you come back and run these roads and pull a thing like that back yonder, and...
Tereyağından kıl çeker gibi.
I'II be on Easy Street.
Tereyağından kıl çeker gibi başardık bu işi.
We cut that goddamn thing slicker than butter.
Tereyağından kıl çeker gibi.
It's all very smooth.
Bu iş tereyağından kıl çeker gibi olacak.
This looks like it could be gravy.
Endişelenme, tereyağından kıl çeker gibi geçecektir.
Don't worry, you'll fly through it.
Tereyağından kıl çeker gibi.
Smooth as silk.
Anti-madde formülünü çalmak tereyağından kıl çeker gibi olacak.
- Gee, Chip. What are you? Some kinda V.I.P.?
Ichimonji'ler birbirine düşüp, kendi içlerinde savaşırken o tereyağından kıl çeker gibi bütün topraklara sahip çıkacak.
The lchimonjis battle each other. And he walks off with your land.
- Tereyağından kıl çeker gibi oldu.
- It was a piece of cake.
Tereyağından kıl çeker gibi oldu.
Well, that went off without a hitch.
Tabii ki Randall Adams'ı tereyağından kıl çeker gibi seçmiştim.
Of course I picked out Randall Adams just like that.
Sorun olmaz efendim. Onu oradan tereyağından kıl çeker gibi çıkarırım.
I'll have him out of there smooth as ice.
Tereyağından kıl çeker gibi.
Slicker than snot.
Eğer İsveçre saati gibi çalışan bir beynin yoksa.. .. 11 cinayetten tereyağından kıl çeker gibi kurtulamazsın.
You don't get away pulling eleven separate murders... unless you've got a brain like a Swiss watch.
- Tereyağından kıl çeker gibi kaptık bu motoru, Mike.
- This bike was caught with much ease, Mike.
Bu ALGOL programımla tereyağından kıl çeker gibi kolay oldu.
With my ALGOL program it was like taking candy from a baby.
Bu iş çok kolay olacak, Q. Evet, tereyağından kıl çeker gibi.
Don't worry about it It's gonna be a piece of cake, Q.
- Tereyağından kıl çeker gibi.
- Clean as my gun. - Yes, it was.
Bu görevin güya, tereyağından kıl çeker gibi, çok kolay olması gerekiyordu.
This assignment was supposed to be a piece of cake.
Tereyağından kıl çeker gibi.
- Like falling off a log.
Tereyağından kıl çeker gibi yazılacak.
It writes like butter.
Tereyağından kıl çeker gibi!
Like taking candy from a baby.
Tereyağından kıl çeker gibi.
No fuss, no muss.
İşlerim tereyağından kıl çeker gibi yürüyordu, sonra size işlerden bahsedince, birden gardiyanlar işe uyandılar.
My operation's been running smooth as a silk shirt. Then I tell you what's what, suddenly the hacks know.
Liderler hep haklıdır, tereyağından kıl çeker gibi sıyrılırlar.
Commanders are always right.
yoksa proaktif olup onu tereyağından kıl çeker gibi Joey'den kapıp beni gurulandıracak mısın!
Or are you going to be proactive and grab him by the dipstick and make me proud!
- Tereyağından kıl çeker gibi.
- How was it?
Tereyağından kıl çeker gibi.
Nice and easy.
Tereyağından kıl çeker gibi olup bitecek mi zannediyordun?
And you thought it would be all sweetness and light?
Tereyağından kıl çeker gibi.
easy.
Tereyağından kıl çeker gibi halloldu.
I think it went swimmingly.
Tereyağından kıl çeker gibi.
Easy as fucking pie.
Tereyağından kıl çeker gibi olacak.
It's in the bag.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]