Verdun tradutor Inglês
107 parallel translation
Umarım Rusya yerine Batı Cephesi'ni boylamaz. Verdun'dan daha iyidir.
I hope he doesn't end up on the Western Front, but in Russia instead.
Anlıyor musun?
That's better than Verdun. Do you understand?
Verdun'da öldü.
Killed at Verdun.
Yüce Tanrım, Pétain, Fransa'nın bir mareşali, Verdun kahramanı.
Good god, a Marshal of France, Pétain, the hero of Verdun.
Şansıma, Verdun Savaşı'na katılmıştım.
Luckily I was a Verdun war veteran.
Yıllar önce Verdun savaşı sırasında.
Years ago, during the Battle of Verdun.
Askerlerim Verdun'dan bu delikte boğazları kesilsin diye sağ çıkmadılar.
My soldiers didn't survive Verdun to have their throats cut in this hole.
Onlar, 1916'da, Verdun'da onu bacağından vurmuşlardı.
They shot off his leg in Verdun, ja, in 1916.
Verdun'daki Alman bombardımanı 43. gününde.
The German bombardment of Verdun continued for the 43rd day.
Verdun'dan beri kalbi çok zayıf!
And with a weak heart since Verdun!
Ben Verdunda, Teruel'de ya da Ebro cephesinde bulunmadım.
I was not at Verdun, or Teruel, or at the front at Ebro.
Burada en son büyükbabam yaşadı, kendisi Verdun kahramanıdır. Verdun.
The last one to live here was my grandfather, a hero at Verdun.
Manasız bir kasaplıktı.
Verdun. That was senseless butchery.
Verdun'un canı cehenneme.
To hell with Verdun.
Birinci Cihan Harbi'nde genç bir askerdim ve bana göre Pétain Verdun'ın kahramanıydı.
Now, I was a young soldier in World War I, and for me, Pétain was the hero of Verdun.
Verdun'ın zaferi Fransa'nın onuru ve yeni bir düzenin kuruluşunu garantiledi.
The victor of Verdun guaranteed France's honor and the establishment of a new order.
"Verdun kahramanı geçmişi unutuyor."
" The hero of Verdun, cleaning the slate,
Ama duymak istediğim bu. Bugün, yeni bir tür neo-Nazizm yavaş yavaş korkunç başını çıkarıyor. Bu yüzden bu görüşmelere katılmanın önemli olduğunu hissediyorum.
We said "nyet" because we thought and continue to think that we must not mix things up, as the veterans of Verdun have done.
"Evet" dedik çünkü düşündük ve Verdun gazilerinin yaptıkları gibi işleri karıştırmamamız gerektiğini düşünmeye devam ediyoruz.
Those men were heroes, but they've been caught in a trap. I believe there's a risk that either Nazism will re-emerge, or some form of Nazism under a different name.
İnsanların öfkesinin haklı olup olmadığını yargılamak benim vazifem değil.
Personally, I was not shocked when General de Gaulle said, "We must pay tribute to the Marshal of Verdun."
General de Gaulle, "Verdun Mareşali'ne hürmet etmeliyiz." dediğinde şahsen hiç şaşırmamıştım.
Sectarianism can't go on forever. It's not because a man is killed that the problem will be solved.
Mareşal Petain Verdun'da gömülmeden dışarı çıkmayacakmış!
Won't go out till Marshal Pétain is buried in Verdun!
Hayır, ne kadar ciddi bilemiyorum yarın, Verdun'da Bedell Smith ile buluşmak için emir aldım.
No, I don't know how serious it is... but Ike wants us to meet with Bedell Smith tomorrow at Verdun.
- Verdune'de de böyle olmuş, sonra...
They say it happened at Verdun.
Verdun kahramanı Mareşal Pétain ilerlemiş yaşına rağmen Fransa'yı komünizmden uzak tutma görevini üstlenmiş görünüyordu.
Still in 1934, the winner of Verdun, Pétain Marshal, it was indicated to save the France of the communism, although already to have almost eighty years.
İkiye çeyrek kala, Verdun caddesi çıkışının yanındaki istasyon büfesinde görüşürüz.
I'll see you at a quarter to two at the station buffet near the rue de Verdun exit...
Verdun Bulvarı 15 numara.
15 Avenue de Verdun.
Verdun Bulvarı mı?
Avenue de Verdun?
Meaux, Chalons, Verdun, Metz yolcuları, arabaya!
Passengers for Meaux, Châlons, Verdun, Metz, get in!
- Verdun veya Metz, duruma göre.
- To Verdun or to Metz, it depends.
Verdun ve Metz.
Verdun y Metz.
Böylece, Guillauma ile aşağı yukarı aynı saatte, Verdun'a gitmek için yola çıktı.
So that he left for Verdun almost at the same time as Guillaume.
Sanırım Verdun'a döneceğim.
I think I'll go to Verdun.
Beş senelik huş ağaçlarının mebzul filizlerini gösterdi Verdun Muhaberesi'nde vuruşmakta olduğum 1915 senesi ekilmişlerdi.
He showed me handsome groves of 5-year-old birches Planted in 1915, the year I was fighting at the battle of Verdun.
Geçen sene Verdun'da ; üst kademeler, aşağıdan gelen korkunç ayaklanmanın ıstırabını çekerken az kalsın Fransa ordusunu çağıracaktınız.
You'll recall the French army last year at Verdun where the top echelons suffered from horrendous uprisings from the bottom.
Çünkü ikinci bir Verdun'e yol açmak istemiyorum.
"Why don't you fight faster?" I don't want a second Verdun.
Verdun.
Verdun.
Park Verdun oyun bahçesindeki bir bebek bakıcısı.
Baby-sitter in Parc Verdun playground.
Sonra bir sürü şeyden bahsettiler.
In any case, they suck at math. Then it was Verdun, bombs, Stukas.
Herşey karıştı.
Stukas at Verdun!
- Julien! - Verdun'da savaştı.
He fought at Verdun.
Almanlar bu bölgeyi Verdun'da bulduklarını düşündüler.
The Germans thought they had found it at Verdun.
Verdun, yüksek duvarları savunma çemberini oluşturan 19 tane dev istihkamı ile muhafazalı görünüyordu.
Verdun looked secure, with its huge walls, its giant circle of 19 forts, with their outer ring of defences.
Ama Fransızlar, silahları daha çok ihtiyaç olan yerlere gönderip Verdun'un güvenlik seviyesini aşağı seviye düşürdüler.
But the French had now downgraded Verdun's status, removing many of its guns to needier sites.
Ama savaş esnasında Albay olan, milletvekili Émile Driant Verdun'un aslında ne kadar savunmasız olduğunu görmüştü.
But parliamentary deputy Émile Driant, now a frontline Colonel, realised how vulnerable Verdun really was.
Verdun, 20.yüzyılın belirleyici savaşlarından biriydi.
Verdun was one of the defining battles of the 20th century.
25 yaşındaki Charles de Gaulle de oradaydı Fransa'nın gelecekteki lideri Verdun'u savunurken yaralanmış ve esir düşmüştü.
25-year-old Charles de Gaulle was also there, France's future leader, wounded and captured defending Verdun.
Almanlar 3 gün sonra Verdun'un anahtar kalesi Douaumont'u ele geçirdiler.
Three days later, the Germans captured Douaumont, Verdun's key fort.
Bir keresinde Langemarck'de... Tannenberg'de... Lüttich ( Liege )'den önce...
As once at Langemarck... at Tannenberg... before Lüttich ( Liege )... before Verdun... on the Somme... on the Ähne... in Flanders... in the West... in the East... in the South... on land, on water, and in the clouds.
Verdun'daydım.
I was at Verdun.
Verdun hastanesindeki herkes o günü çok net hatırlar.
Anyone that was in the Verdun hospital remembers that day clearly.