Wary tradutor Inglês
405 parallel translation
" Çok ihtiyatlıyımdır da bayım.
"But I'm very wary, sir."
Kadınlar konusunda ihtiyatlıydım ve sadece bir kaç ilişkim olmuştu, onlar da bilerek kısa süreli tutulmuştu.
I was wary of women and... had only some affairs, intentionally momentary.
Dikkat etsem iyi olur.
I'm going to be very wary.
Arkadaşı Guillaume'den bile sakınıyor.
He's even wary of his friend Guillaume.
" Uykusunda şunu dediğini duydum :
In sleep I heard him say, " Sweet Desdemona, Let us be wary.
Onun için sakın.
Be wary then.
Size gelince hakemler, gözünüzü dört açın.
And you, the judges, bear a wary eye. - Come on, sir.
Bu boş sahnenin alelade dekorunda başıboş bir halde Paul her şeyi fark eden dikkatli bir kediye dönüşüvermişti.
Once in the mysterious gallery Paul became as wary as a prowling cat
Kara yılanı güneşli günler çıkarır ortaya. Adımını sakınarak atar insan o günlerde.
For it is the bright day that brings forth the adder, and that craves wary walking.
Azimli, dikkatli ve gururluyumdur.
I am tenacious, wary and proud.
"İçki içmeyen kişiden sakının!"
"BE WARY OF THE MAN WHO DOESN'T DRINK."
Dikkatli olmam gerektiğinin farkındaydım.
I knew I had to be wary.
Bana karşı ihtiyatlı olmanızdan korkuyordum bana bir erkek avcısı gözüyle bakıyor olabilirdiniz.
I was afraid you might be wary of me... that, perhaps, you'd regard me as a gold digger.
Yerinde olsam, dikkat ederdim.
In your place, I'd be wary...
Hayır, ihtiyati davranıyorlar. Bir tuzak olabileceğinden korkuyorlar.
No, they're just wary of a trap.
Sadece kardeşinizi koruyorum. Sizin gibi birine çok dikkat etmeli.
I'm only protecting Rocco, he should be wary of you.
Yılan gibi açıkgöz, güvercin gibi saf olun.
You must be wary as serpents, yet innocent as doves.
# Uzaydaki kızlar, dikkat edin, # dikkat edin, dikkat edin
Oh, girls in space be wary Be wary, be wary
# Uzaydaki kızlar dikkat edin
Girls in space be wary
Yeniden evlenme konusunda biraz daha dikkatli olursun.
But it makes yer a bit more wary about gettin'married again.
Bir aziz olduğu için kızan insan ki artık bunların çoğu azizler listesine alındı önlerinde açılan bu yoldan sakınmasınlar.
and that many of those now canonized... were wary of the path unfolding before them,
Siao Bao, gidip kontrol et! adamlarımız tedbirli olsun!
Siao Bao, go and see tell the men to be wary
Gemideki yiyeceklere dikkat etmeliyiz.
We should be wary of the ships food.
Ya da çekineceğimiz kurt adamlar yok.
No vukodlaks to be wary of.
Almanlar ürkek, tetikte, gergin bir biçimde gülerek Rus fatihlerini ilk defa olarak görüyor.
The Germans - wary, watchful, nervously smiling - see their Russian conquerors for the first time.
Kaçaksan, hep tedbirli olmalısın.
On the run, you get wary.
Tamamen tedbirsel elbette, çalışmalarım beni ürkek bir insan yaptı.
Purely precautionary of course, my work has made me a wary man.
Ve bir büyücünün gazabını üzerine "şekmekten" - Çekmekten - Çek...
And be wary of wousing a wizard's wrath - rousing a rizard's - rou -
Bir... bir büyücüyü kızdırmaktan sakın!
Be wary of making a-a magician angry!
Eskiden onlara karşı çok çekingen davranırdın.
You used to be so wary of them.
Bu çocukla ilgili temkinli olmakta haklıydım.
I was right to be wary of that kid.
Erkekler konusunda temkinliyim.
I'm wary of guys.
- Kadınların yönettiği insanlardan sakınırım. - Kadınlar gibi dostken çabucak düşman olmayı çok iyi başarıyorlar.
I am wary of people ruled by women for, like women, they may quickly change from friend to foe.
Burada eşitlerim ve diğerleri arasında... Federasyon'a olan tutumuma ihtiyatla bakanlar var.
There are those among my equals here who were wary of my approaching the Federation.
Belki de hayat nehrinde yalnız başına seyredenlerimiz... kayığı kayalara bindirmekten korkuyordur.
Perhaps those of us who have... navigated the river of life singly... are wary of rocking the punt.
Daha listenizi yapmamışsınız. Ama düğünü evde yapmaya karar vermişsiniz. 6 Ocak mı dersiniz?
Now, so, you have not made up your list yet... but you know that you want de wedding at hom on Jawn-wary six, rit?
Bu durumda 6 Ocak, bize bırakır yedi ay. Alo!
Oh, so, Jawn-wary six gif us seven munths.
Sen tedbirlisin.
You are wary.
Alimata çok uyanıktır.
Alimata's very wary.
Ama kesinlikle dikkate alınması gereken bir şey olduğunu düşünüyorum, öyle değil mi?
But I certainly think it's something to be wary of ; don't you?
Fakat kapıdaki olay yüzünden Scrooge tedbirli davranıyordu.
But the incident at the door had made Scrooge wary.
Sadece bilirsin, insanlara olan güvenim azaldı.
It makes you wary, you know? Hard to trust people.
Neler olduğunu öğrenene kadar değişiklik yapmakta tedbirli olacağım.
I'm wary about making changes until we know what's going on.
Connie yıldız falımı okumuştu ve büyük köpeklere dikkat etmemi söylemişti.
Connie read me my horoscope, and it said... I should be wary of big dogs.
Bu günlerde biraz daha açıkgözlüyüm.
I'm a bit more wary, these days.
... ve çok uyanık. Kıllı olanı, korkunç Larry.
So be wary... of very scary hairy Larry.
Dikkatli ol.
- Be wary.
Önce sinirlendim, sonra telaşlandım, sonra uyandım... sonra duygulandım, sonra uykum geldi... sonra endişelendim sonra da merak ettim.
First I was nervous, then anxious, then wary... then apprehensive, then kind of sleepy... then worried and then concerned.
Zabu bunun farkinda, Magneto.
Zabu is wary of this, Magneto.
"Tatlı Desdemona, dikkatli olalım, âşkımızı saklayalım."
"Sweet Desdemona, let us be wary, let us hide our loves."
" Wenk'e dikkat edin...
Be wary of Wenk -