Werewolves tradutor Inglês
729 parallel translation
Alfa sürüsü, kurtadamların all-star'ı gibi.
The Alpha pack is like an all-star pack of werewolves.
Herkes kurtadamları bilir.
- Of course. Everyone knows about werewolves.
Evet, şu kurtadam söylentileri.
Yes, this muttering of werewolves.
Doktor, kurtadamlara inanır mısınız?
Doctor, do you believe in werewolves?
Pentagram ve kurtadamlardan bahsederek aklını bu saçmalıklarla doldurmuş.
She's filled your mind with this gibberish, this talk of werewolves and pentagrams.
Büyü, vampirler, kurtadamlar, hayaletler, canavarlar, onların hepsini suç tarihinde bulabilirsin.
Witchcraft, vampires, werewolves, ghosts, monsters, you'll find them all in the history of crime.
Ormanda kurt adam kovalayan bir hayalet o.
It's the phantom chasing werewolves in the jungle.
Evet, bir de kurtadamlar.
Oh, yes, and werewolves.
Peşinde çakal sürüsü olan bir adamım ben.
I'm a man with a pack of werewolves at his heels.
Hayaletler, vampirler, kurtadamlar, cadılar, iblisler.
Ghosts, vampires, werewolves withces, demons.
Boynumda ağrım vardı ve rüyalarımda kurt adamlar görüyordum.
I used to get sharp pains in my neck and dreamt about werewolves.
- Kurt adamlar mı?
- Werewolves?
- Kurt adamlar.
- Werewolves.
Orta Avrupa'da, kurt adamlar ve vampirlerle ilgili efsaneleri bilir misin? - Vampirler mi?
You know the legends of central Europe of the werewolves and the vampires Vampires?
- Hayır. - Kurt adamlar?
- Werewolves?
Kurt adamlar hakkında konuşuyor.
He was talking about werewolves.
- Kurt adam hakkındaki hikayeyi!
Story about werewolves?
Sihirbazlar, Kurt Adamlar ve İfritler.
Warlocks, Werewolves and Demons.
Kurtadamları çağırıyorum!
I summon the werewolves!
Yarasalar, kurt adamlar, ejderhalar, canavarlar...
Bats, werewolves, dragons, demons...
"Führer" onları "kurtlar" diye çağırır.
The Führer called them Werewolves
güzel, bir genç kız kurt adamlara inanır!
pretty, intelligent girl like you believing in werewolves!
Her gece, ay yükseldiğinde, kasaba halkı kurtadama dönüşür.
Each night, when the moon rises, the townsfolk turn into werewolves.
Bu şey insanları kurtadama dönüştürüyor.
That's the stuff that turns people into werewolves.
Hepsi kurtadam.
Like, they're all werewolves.
Sanırım Vincent kurtadamlar hakkında haklıydı.
DAPHNE : I guess Vincent was right about the werewolves.
Ama kutuya hapsedilmeden öne ruhlar kasabalının kurtadama dönüşmesi için lanetledi.
But before the chest was locked the spirits put a curse on the town, turning us all into werewolves.
İtalya'da, insanlar kurt adamlardan korunmak için boyunlarına sarımsak asıp dolaşırlar.
In Italy, the people walk around with fresh garlic wrapped around their necks to ward off the werewolves.
Şu an bile, aramızda gizlice yaşayan çok miktarda kurtadam mevcut.
Even now, there are great numbers of werewolves living secretly among us.
Kurtadamlar, asla kendi türlerinden birinin kutsal bir yerde kalmalarına müsade etmezler.
Werewolves will never allow one of their kind... to remain in consecrated ground.
O günün gece yarısında, bütün kurtadamlar ortaya çıkarlar. Hepsi de.
At midnight on that day, all werewolves will reveal themselves.
Kurtadam yakalamak için elinde ağla koşturur mu?
Running around with a net to catch werewolves?
Kurt adam diye bir şey yok.
There are no such things as werewolves.
Marty tüm kurt adam öykülerini bilirdi.
Marty had read all the legends about werewolves.
Muazzam özelliklerimiz haricinde kurt adamlar da insanlar gibi canlılardır.
With certain obvious exceptions werewolves are people like anyone else.
Onlar savaşmak için canavarları ve kurt adamları kullanırlar.
They keep mutants and werewolves for fighting.
Çocukluğumuzdan beri aklında kurtadamlar var.
She's had werewolves on the brain since we were kids. Wha!
Kurtadam korkusu mu?
Are you afraid of werewolves?
İnsanlar kurtadam dönüşemez.
People don't become werewolves.
Aslına bakılırsa, neredeyse eminiz ki... gulyabaniler ve kurt adamlar belediyede yüksek mevkilerde.
As a matter of fact, we're almost certain that ghouls and werewolves occupy high positions at City Hall.
Senin anne baban Kurtadam değildi.
Your mother and father aren't werewolves.
Gümüş kurşunlar vampirleri değil kurt adamları etkisiz kılmanın etkili bir yoludur.
Silver bullets are an effective means of dispatching werewolves, not vampires.
Kurt adam olmayı istemem.
I don't even want to get into werewolves.
Hayaletler ve kurtadamlar vardır. Hayaletler ve kurtadamlar mı?
The bush full of lions and leopards and — ghosts and werewolves.
Yapmayın Bay Johnson. Buna inanmıyorsunuz herhâlde?
Ghosts and werewolves?
"Kurtadamlar" hakkında ne duyduğunuzu bilmiyorum ama, sabotajların hala devam ettiğinden üstüne üstlük, müttefiklerle işbirliği... yapan Almanların ortadan kaldırıldığından... mutlaka haberiniz vardır.
I don't know what you've heard about the "Werewolves", but you should know that sabotage is still going on as well as liquidations of Germans who cooperate with the Allies.
Bu "Kurtadamlar" aptal değil.
They're not stupid those Werewolves.
Geçmişte kurtadamlar, minotaurlar vampirler olarak bilindiler.
In times past, they were known as werewolves, minotaurs, vampires.
Argent'lar kurtadam avlıyorlar.
The Argents hunt werewolves.
Onu durdurmalıyım!
Werewolves! I have to stop him!
Peki, parti tutkunları.
[WEREWOLVES GROWLING] All right, you party animals.