English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ W ] / Wretch

Wretch tradutor Inglês

622 parallel translation
İyi gidiyor, seni nankör velet!
- You have really done it, you ungrateful wretch!
Evet, hatta beni günahkar yapan ahlaksız biçare adamı bile onu bile seviyorum ve bağışlıyorum.
Yeah, even the-the depraved wretch what led me into sin... even him I love and forgive.
Seni küçük yaramaz, bak istediğin broş burada.
You little wretch! Look... here's that brooch you wanted.
Sen nankör bir kadınsın.
You're nothing but an ungrateful wretch.
Öyle hilekâr, yalancı bir zavallının planlarımı bozmasına izin vereceğimi sanmıyorsun ya?
If you think I'm going to let a cheating, lying wretch like that upset my plans, you're wrong.
Varville Baronu orada o sefil Olympe'yle oturuyor.
There's the Baron de Varville sitting over there, big as life, with that wretch, Olympe.
Nankörün tekisin.
You're an ungrateful wretch.
Bu sakatı dövmek, ayıptır.
It's a shame, flogging that cripple. Poor wretch.
Karşında zavallı bir sefil duruyor.
You see before you a poor wretch.
Çift taraflï, ise yaramaz, soguk kalpli herifin tekisin.
You're a double-dyed, no-good, cold-hearted wretch, Douglas.
Ama bilmeni isterim ki bu biçare adam, sadece onun hatırı için kalmana izin verecek.
But I want you to know that this wretch of a man is only letting you stay... for his sake.
Tek başına, bedbahtlığımızın sebebi olan o sefille yüzleşebilmem için bana cesaret veriyorsun.
You alone give me the courage to face the wretch who is the cause of our misfortune!
Niçin yine ağlamıyorsun seni zavallı şey?
Why don't you cry again, you little wretch?
Seni asalak beş para etmez hırsız! - Ben de içebilir miyim?
Only three, this wretch, keeper of human meat, worthless thief, and louse!
Harabenin tekisin!
You're just a wretch.
Harabenin tekisin sen!
You're just a wretch!
Bakın geliyor işte dertli dertli zavallı, kitaba dalmış.
But look where sadly the poor wretch comes reading.
Ama ne kadar sürebilir ki bu, sudan ağırlaşınca etekleri. Kesip zavallıcığın güzelim tatlı sesini, ölüm çamurlarına batırmış Ophelia'yı.
But long it could not be till that her garments, heavy with their drink, pulled the poor wretch from her melodious lay to muddy death.
Zavallı adam.
Poor wretch.
- Seni aşağılık!
- You little wretch!
Bunak âdi herif için yeterli değil mi?
Isn't that enough of the old wretch without blows?
Hayatım. Ve soğuk, pis sokaklar da evim. Beni tüm bunların içine iten de sen oldun.
It is my living, and the cold, wet, dirty streets are my home, and you're the wretch that drove me to them long ago... and that'll keep me there day and night...
Beceremediğini görmüyor musun?
You'll never be a wholesaler, wretch!
Her zaman başkaları için çalışmaya mahkum olacağım!
Leave us in peace. I'm a miserable wretch with rotten luck... doomed to struggle against fate to feed my family!
Hayatını mahvedecek tıpkı bana yaptığı gibi.
He'll wretch your life - like he did with me. - No, he'll marry me.
Sefil!
- Wretch!
Çok küstah bir adam.
That insolent wretch.
Canavar! Pis sıçan!
The wretch!
"Uzan şuraya, kibrinin kefaretini kardeşlerine dayatan zavallı şey!"
"Lie there, wretch whose pride imposes penance on his brothers!"
Ama dişlek ihtiyar Hapşırdı tam çıkışta
But the toothy old wretch Stopped to sneeze in the stretch
Adi herif.
Wretch
Adi herif mi?
Wretch?
Pis herif.
Wretch
Aylak, gariban, sefil.
Huckster, wretch, beggar
Çocuğu bu sefil kadınla yalnız bırakmışsın.
You left the child with this wretch
- Bana mı dedin sefil diye?
- Are you calling me wretch?
- Evet sefilsin!
- Yes, wretch!
Bu biçareye göre, şafaktan önce.
According to this wretch, before dawn.
üçkağıtçı, aşağılık, engerek yılanı, alçak!
Knave, wretch, viper, villain!
Seni sefil yaratık!
You wretch!
Bu zavallıya karşı kaybedeceğini falan düşünmeyin!
Don't think he's going to lose before this poor wretch!
Benim gibi bir zavallının, seni hayatının baharında söndürdüğünü düşünmek!
To think that a wretch such as I have plucked you in the full blossom of life!
Salak ve zavallı alçağın tekiyim!
I am an idiot and a miserable poor wretch!
Şimdi karşında onu öldüren o zavallı var.
And you have before you the wretch who killed her.
Hala bir dilin varken konuş rezil herif.
Speak up, wretch, while you still have a tongue.
Hala susuyor musun sefil herif?
Well, wretch, still dumb?
Efendimizin onca iyiliğinin karşılığını böyle asılsız dedikodular yaparak ödüyor hain!
ls that true, sir? After the master has looked after him for so long, that wretch pays him back with such treachery. Enough, enough!
Alçağın tekisin.
You're a wretch.
Çık git, sefil herif!
Get out, you wretch!
Zavallı adamcağız.
Poor wretch.
Zavallı adamcağız!
Poor wretch!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]